Peacekeeping missions should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter and those that had evolved to govern peacekeeping, namely, the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence and impartiality. |
Миротворческие миссии должны строго соблюдать цели и принципы, провозглашенные в Уставе, а также принципы, которые легли в основу миротворчества, а именно согласие сторон, неприменение силы, за исключением самообороны, и беспристрастность. |
To continue to develop the rule of law, including the independence of the judiciary and the impartiality of court processes, in order to bring legislation and practices further into line with the principles of the international legal system (Finland); |
продолжать укреплять верховенство права, включая независимость судебной власти и беспристрастность судебных процессов, с тем чтобы обеспечить еще большее соответствие законодательства и практики принципам международно-правовой системы (Финляндия); |
Where both humanitarian and military efforts to broaden protection of civilians coincide, the Representative has emphasized that the fundamental distinction between humanitarian action and military action be upheld at all times so as not to call into question the impartiality of humanitarian activities. |
Представитель отметил, что в тех случаях, когда усилия гуманитарных и военных миссий по расширению защиты гражданских лиц осуществляются в одном направлении, основополагающее различие между функциями гуманитарных и военных субъектов должно в любом случае сохраняться, с тем чтобы не ставить под сомнение беспристрастность гуманитарных действий. |
to be effective, civil society organizations need to build institutional capacity, objectivity and political impartiality, develop horizontal linkages among themselves and preserve their autonomy from government, parliament, the private sector and donor community; |
для того чтобы организации гражданского общества могли эффективно функционировать, им необходимо укреплять свой институциональный потенциал, проявлять объективность и политическую беспристрастность, налаживать горизонтальные связи друг с другом и сохранять свою независимость от правительств, парламентов, частного сектора и сообщества доноров; |
Subject matter: Probative value attributed to attestations but denied to certified copies of a document; impartiality of the court |
Тема сообщения: Признание доказательной ценности справок и отказ в признании доказательной ценности заверенных копий документа; беспристрастность суда. |
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; |
ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие; |
Study and evaluation of the national justice system, including impartiality, due process, separation of powers, corruption prevention measures and observations made during the court monitoring process |
В рамках наблюдения за процессом судопроизводства изучалось и оценивалось функционирование национальной системы отправления правосудия, включая ее беспристрастность, соблюдение требований надлежащего судопроизводства, разделение полномочий, меры по предотвращению коррупции |
The Department should develop competency-based criteria for envoy appointments, including diplomatic skills, availability of personal networks, good contextual understanding, cultural sensitivity, knowledge of relevant United Nations norms and standards, and perceived impartiality by interested parties; |
Департаменту следует разработать основанные на компетентности критерии для назначения посланников, включая дипломатические навыки, наличие личных связей и контактов, хорошее понимание контекста, восприимчивое отношение к вопросам культуры, знание соответствующих норм и стандартов Организации Объединенных Наций и усматриваемую заинтересованными сторонами беспристрастность; |
However, according to the same Act, in a new consideration of a matter, grounds for disqualification may exist if an elected official's impartiality is compromised for a special reason that is of comparable significance to the other grounds for disqualification specified in the Administrative Procedure. |
Однако согласно этому же самому Закону в ходе нового рассмотрения какого-либо вопроса могут существовать основания для дисквалификации избранного должностного лица, если его беспристрастность ставится под сомнение по какой-либо особой причине, имеющей сравнительно важное значение для других оснований для дисквалификации, конкретно определяемых в административной процедуре. |
Progress was being made in defining and developing policy for robust peacekeeping, always within the basic principles of United Nations peacekeeping and the Charter of the United Nations, including consent of the main parties and impartiality. |
Некоторый прогресс достигнут в определении и разработке политики для активного миротворчества, сообразующейся с основополагающими принципами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и Устава Организации Объединенных Наций, включающими в себя согласие основных сторон и беспристрастность. |
The Code of Ethics is written as a short, concise statement of the core values and principles as espoused in the Charter of the United Nations, such as independence, loyalty, impartiality and integrity, to guide conduct and behaviour of United Nations personnel. |
Кодекс представляет собой краткое и сжатое изложение основных ценностей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких как независимость, лояльность, беспристрастность и добросовестность, которыми должны руководствоваться в своем поведении сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The objectivity and impartiality of the process will be assured through the establishment of a selection panel consisting of two international judges and a representative of the Secretary-General, who will have indicated his intentions to the Security Council prior to the panel's establishment. |
Объективность и беспристрастность процесса будет обеспечена посредством создания отборочного комитета в составе двух международных судей и одного представителя Генерального секретаря, который проинформирует Совет Безопасности о своих намерениях до создания комитета. |
(b) To perform their tasks pertaining to service in compliance with lawful prescriptions, orders or measures - if necessary by facing danger - and by showing such professional skills, care, impartiality and equitability that can be expected from them; |
Ь) выполнять свои служебные задачи в соответствии с законными предписаниями, приказами и требованиями, а в случае необходимости в опасных условиях, демонстрируя при этом профессиональные навыки, прилежание, беспристрастность и справедливое отношение, проявление которых может ожидаться от них; |
(b) To continue to strengthen its efforts at judicial reform, especially to ensure the independence, impartiality, transparency and effectiveness of the judicial system as a whole and to combat corruption and impunity; |
Ь) и далее активизировать свои усилия по проведению судебной реформы, в частности обеспечивать независимость, беспристрастность, транспарентность и эффективность судебной системы в целом и бороться с коррупцией и безнаказанностью; |
To respect at all times the adherence by all the components of the Movement to the fundamental principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement (humanity, impartiality, neutrality, independence, voluntary service, unity and universality). |
неуклонно уважать приверженность всех участников Движения фундаментальным принципам Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца (гуманность, беспристрастность, нейтралитет, независимость, добровольный характер службы, единство и универсальность) . |
Calls upon all parties to the conflict in Sierra Leone fully to respect human rights and international humanitarian law and the neutrality and impartiality of humanitarian workers, and to ensure full and unhindered access for humanitarian assistance to affected populations; |
призывает все стороны в конфликте в Сьерра-Леоне в полной мере уважать права человека и нормы международного гуманитарного права и нейтралитет и беспристрастность сотрудников гуманитарных учреждений и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ пострадавшего населения к гуманитарной помощи; |
In this context, it should be noted that the National Commission on Human Rights has been praised by the international community for maintaining its objectivity and impartiality when assessing various incidents of human rights violations, if and when they do occur; |
В этой связи следует отметить, что Национальная комиссия по правам человека получила высокую оценку международного сообщества за объективность и беспристрастность при анализе различных случаев нарушения прав человека, когда таковые имеют место; |
Notes with appreciation the efforts of both the Human Development Report Office and UNDP to improve the quality and accuracy of the Report, while also preserving the Report's credibility and impartiality, and without compromising its editorial independence; |
с удовлетворением отмечает стремление как Отдела по подготовке «Доклада о развитии человека», так и ПРООН повысить качество и точность содержащейся в докладе информации, а также сохранить ее достоверность и беспристрастность без ущерба для самостоятельного характера содержащегося в нем анализа; |
The confidentiality, independence, neutrality and impartiality that are spelled out in the terms of reference of the United Nations Ombudsman and the oath of office will apply equally to the Chiefs of Branch and their personnel; |
Конфиденциальность, независимость, нейтральность и беспристрастность, которые указаны в круге ведения Омбудсмена Организации Объединенных Наций и в тексте присяги при вступлении в должность, в равной мере должны соблюдаться и руководителями филиалов, и их сотрудниками; |
Development operations should consistently seek to enhance the multilateral character of the United Nations, rather than undermine it, or compromise the Organization's neutrality, impartiality and legitimacy as a partner in the provision of development assistance. |
Деятельность в целях развития должна неуклонно способствовать расширению многостороннего характера Организации Объединенных Наций и ни в коем случае не подрывать его или ставить под угрозу беспристрастность, объективность и легитимность Организации в качестве партнера в области предоставления помощи в целях развития. |
(a) They shall be constituted in accordance with criteria making clear to the public the competence and impartiality of their members, including expertise within their membership in the field of human rights and, if relevant, of humanitarian law. |
а) состав комиссий определяется в соответствии с критериями, которые в глазах общественности подтверждают компетентность и беспристрастность их членов, включая наличие среди их членов специалистов в области прав человека и, в соответствующих случаях, гуманитарного права. |
As set out in the same general comment, the Committee recalls that "judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law." |
Комитет также отмечает, что, как указывается в этом же замечании общего порядка, "полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности в соответствии со справедливыми процедурами, обеспечивающими объективность и беспристрастность и установленными в Конституции или в законе". |
Reaffirming the basic principles of peacekeeping, including consent of the parties, impartiality, and non-use of force, except in self-defence and defence of the mandate, and recognizing that the mandate of each peacekeeping mission is specific to the need and situation of the country concerned, |
вновь подтверждая базовые принципы поддержания мира, включая согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением самообороны и защиты мандата, и признавая, что мандат каждой миссии по поддержанию мира конкретно учитывает потребности и ситуацию в соответствующей стране, |
Impartiality is the life and soul of the United Nations. |
Беспристрастность есть жизнь и душа Организации Объединенных Наций. |
Impartiality implies a lack of favoritism and an unbiased attitude. |
Беспристрастность означает свободу от фаворитизма и непредвзятость. |