Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
The deployment of such an operation should be carried out without compromising the integrity or impartiality of the United Nations. Операцию следует развертывать таким образом, чтобы при этом не страдал авторитет и не ставилась под сомнение беспристрастность Организации Объединенных Наций.
During these meetings, UNMISS emphasized its impartiality and highlighted the responsibilities of the parties under applicable South Sudanese and international law and sought assurances that neither force would endanger United Nations personnel and assets. В ходе этих встреч МООНЮС подчеркивала свою беспристрастность и указывала на ответственность сторон в соответствии с применимыми нормами законодательства Южного Судана и международного права и просила дать гарантии того, что ни одна из сторон не будет создавать угрозу для персонала и имущества Организации Объединенных Наций.
If the latter is the case, humanitarian operations may themselves become politicized, jeopardizing the impartiality of aid and the safety of humanitarian relief workers. Если дела пойдут таким образом, сами гуманитарные операции могут оказаться политизированными, в результате чего будет поставлена под угрозу беспристрастность оказания помощи и безопасность людей, предоставляющих гуманитарную чрезвычайную помощь.
They should not engage in activities that would undermine their impartiality and thus be seen in some quarters as spies or as siding with subversive elements. Им не следует заниматься деятельностью, которая ставила бы под сомнение их беспристрастность и в результате приводила бы к тому, что некоторые круги стали бы воспринимать их сотрудников как шпионов или как пособников подрывных элементов.
Ms. Bahemuka said that universality and impartiality should remain the cornerstone of United Nations peacekeeping operations, regardless of their geographical location. Г-жа Бахемука говорит, что универсальность и беспристрастность должны оставаться краеугольным камнем операций Организации Объединенных Наций вне зависимости от того, в какой части земного шара они осуществляются.
It also provides training to new recruits and in-service immigration staff to foster the culture of courtesy and impartiality in compliance with the law. Кроме того, он проводит программы подготовки и переподготовки новых и уже работающих сотрудников иммиграционной службы, требуя от них проявлять любезность и беспристрастность в соответствии с предписаниями закона.
The Committee concludes that the material before it does not disclose that the judge subjectively lacked impartiality in the present case. Комитет приходит к выводу о том, что находящийся на его рассмотрении материал не указывает на то, что судья по субъективным причинам не проявил в данном деле должную беспристрастность.
His commitment to total impartiality, his refusal to be deflected by special interests and social position and his scrupulous refusal to cut procedural corners all go to make up a quintessentially English hero. Его абсолютная беспристрастность, отказ прогибаться перед особыми интересами или социальным статусом, и добросовестное соблюдение всех процедурных норм, делает Пербрайта типичным английским героем.
It has since been revealed that the person in question had been a friend of President Aristide and became a member of his entourage under a false name, which cast doubt on her objectivity, not to mention her impartiality. Впоследствии выяснилось, что эта женщина была близкой соратницей президента Аристида, которая выступала в его антураже под псевдонимом, что ставит под сомнение ее объективность, если не сказать - беспристрастность.
5.9 Mr. Karker further contests the impartiality of the decisions taken by the courts concerning the lawfulness of the expulsion order and consequent compulsory residence order against him. 5.9 Г-н Каркер далее оспаривает беспристрастность решений, которые были приняты судами относительно законности постановления о его высылке и последующего решения о предписанном местожительстве.
9.7 It should also be determined whether, quite apart from the judge's personal mindset, there are ascertainable objective facts which may raise doubts as to his impartiality. 9.7 Следует также установить наличие поддающихся подтверждению объективных фактов - помимо менталитета судьи, - которые могли бы бросить тень сомнения на его беспристрастность.
Ms. Chevrier (Canada) said that her Government strongly believed that giving Special Rapporteurs the freedom to explore topics that fell within their mandates without influence, condemnation or fear of reprisal would enhance the impartiality and effectiveness of human rights mechanisms. Г-жа Шеврье (Канада) говорит, что правительство ее страны глубоко убеждено в том, что предоставление специальным докладчикам свободы в рассмотрении тем, относящихся к их мандатам, без давления, осуждения или боязни последствий укрепило бы беспристрастность и эффективность механизмов по правам человека.
Accountability and transparency are the guarantors of institutional objectivity and impartiality. This also checks the tendency of entrenched interests to resist institutional changes that respond to emerging challenges or promote equity and sustainable development if those changes threaten their position. Гарантируя объективность и беспристрастность институтов, подотчетность и транспарентность не позволяют заинтересованным влиятельным кругам тормозить проведение институциональных реформ, направленных на решение возникающих задач или оказание содействия обеспечению справедливости и устойчивого развития, когда такие реформы угрожают интересам таких кругов.
His delegation rejected any attempt to cast doubt on the impartiality of the Commissioner-General. Like many other delegations, it offered him and his staff its full support. Делегация Сирийской Арабской Республики отвергает любые попытки поставить под сомнение беспристрастность руководителя БАПОР и заявляет, как и многие другие делегации, о полной поддержке Генерального комиссара и его сотрудников.
One delegation suggested a few qualifications that could serve as criteria for identifying candidates for the position of Secretary-General, including, but not limited to, moral courage, impartiality, diplomatic skills, problem-solving skills and skills in global communication. Одна из делегаций предложила ряд квалификационных требований, которые могли бы служить критериями для выявления кандидатов на должность Генерального секретаря, включая, в частности, моральную стойкость, беспристрастность, дипломатичность, способность решать проблемы и наличие навыков в плане глобальной коммуникации.
If one regards impartiality and attention to consequences as essential to morality, one could imagine countries accepting the morality of unequal possession of nuclear weapons if certain conditions were met. Если считать, что мораль подразумевает беспристрастность и вдумчивое отношение к последствиям, то можно представить себе и моральное признание странами неравноправия в обладании ядерным оружием при соблюдении определенных условий.
When they are doing so, however, the impartiality of UNPROFOR becomes difficult to maintain and the Force is seen as a party to the conflict, with resulting risks to isolated United Nations personnel. В то же время, когда Силы реагируют на подобные действия, становится сложно сохранять беспристрастность СООНО и Силы рассматриваются в качестве стороны в конфликте, что чревато изоляцией персонала Организации Объединенных Наций.
She asked how its impartiality could be ensured, how many detainees were being held and how many had yet to be charged with an offence. Она спрашивает, каким образом может быть обеспечена беспристрастность этого суда, сколько задержанных содержится под стражей и скольким задержанным пока еще не были предъявлены обвинения в совершении какого-либо преступления.
TCCExEE, by its bylaws and adopted code of good practice, guarantees neutrality and independence of its staff and precludes any possibility of administrative, commercial, financial or other influence that can undermine the impartiality of the certification results. Устав и принятые ИСЦ ВЭ Правила добросовестной производственной деятельности, гарантируют беспристрастность и независимость персонала, а также исключает возможность осуществления на него административного, коммерческого, финансового или другого давления, которое может повлиять на объективность результатов при проведении работ по сертификации.
does not provide any services which could break confidentiality, undermine impartiality or neutrality of certification process. не предоставляет услуги, которые могли бы негативно влиять на конфиденциальность, объективность или беспристрастность процесса сертификации и принятие решений.
Her comments should not be taken as an opposition in principle to the establishment of an international criminal court but as an expression of concern for the impartiality and objectivity of the court that would be set up. Представительница Камеруна уточняет, что эти замечания следует рассматривать не как принципиальное возражение в отношении создания международного уголовного суда, а как заботу о том, чтобы обеспечить беспристрастность и объективность создаваемого трибунала.
The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов.
As regards an examining magistrate who has taken any decision in the preliminary investigation, the Supreme Court has ruled that the mere involvement of a judge in decisions on pre-trial detention does not affect his impartiality. В том что касается принятия судебным следователем какого-либо решения в ходе предварительного следствия, то Верховный суд постановил, что одна лишь причастность судьи к решениям относительно заключения под стражу до начала судебного процесса не оказывает влияния на его беспристрастность.
However, he warned that, far from being complacent, the international community must maintain its vigilance and guard against any attempt to politicize the Court or to impose conditions on it that might compromise its objectivity and impartiality. Однако оратор предупреждает, что международное сообщество не должно самоуспокаиваться и должно быть начеку, с тем чтобы воспрепятствовать любой попытке политического присвоения Суда или навязывания ему условий, которые поставили бы под угрозу его объективность и беспристрастность.
The elections should provide an opportunity to reaffirm the independence, impartiality and integrity of the Court, which would have an important bearing on its overall acceptability. Выборы должны быть использованы для того, чтобы еще раз подтвердить независимость, беспристрастность и бескорыстность Суда, и это будет в решающей степени содействовать его всеобщему признанию.