All these actions have not only eroded the stature and impartiality of international arms control and disarmament treaties, but also impaired confidence among States. |
Все эти действия не только размывают статус и беспристрастность международных договоров по контролю над вооружениями и разоружению, но и подрывают доверие между государствами. |
An immediate challenge was the election of the judges and Prosecutor, on whom the credibility and impartiality of the Court would depend. |
Ближайшей задачей являются выборы судей и Прокурора, от которых зависят доверие к Суду и его беспристрастность. |
The Panel concurs that consent of the local parties, impartiality and use of force only in self-defence should remain the bedrock principles of peacekeeping. |
Группа согласна с тем, что согласие местных сторон, беспристрастность и использование силы только в порядке самообороны должны оставаться краеугольными принципами поддержания мира. |
We need a new Council that is able to take up the various challenges in accordance with the law and with impartiality, transparency and credibility. |
Нам нужен новый Совет, который в состоянии решать различные сложные задачи в соответствии с нормами права, демонстрируя при этом беспристрастность, транспарентность и способность вызывать доверие. |
The Special Rapporteur must discharge his mandate with objectivity, impartiality, independence, scientific knowledge of the subject matter and the capacity to carry out an interdisciplinary analysis. |
При выполнении своего мандата Специальный докладчик должен проявлять объективность и беспристрастность, пользоваться независимостью, глубоко знать тему и обладать качествами, необходимыми для проведения комплексного многопрофильного анализа. |
In view of the irregularities experienced during the last elections, the impartiality and professionalism of the Independent High Electoral Commission will certainly be one of the keys to a successful election process. |
С учетом сложностей, которыми сопровождались последние выборы, беспристрастность и профессионализм Независимой высшей избирательной комиссии, безусловно, станут залогом успешного процесса выборов. |
A further view was that impartiality was essential, not merely desirable and that if required, the court could be asked to make the appropriate determination. |
Еще одна точка зрения заключалась в том, что беспристрастность не просто является желательной, а имеет важнейшее значение и что, в случае необходимости, за вынесением надлежащего определения можно обратиться к суду. |
The judicial system assessment programme must be translated into concrete actions emphasizing reform so as to ensure the independence, impartiality and effectiveness of the system. |
Программа оценки состояния судебной системы должна стать основой для принятия конкретных мер с упором на проведение реформы, с тем чтобы обеспечить независимость, беспристрастность и эффективность такой системы. |
They claim that police officers of the State should not only act in an impartial manner but exhibit an appearance of impartiality when exercising law enforcement powers. |
Они утверждают, что сотрудники государственной полиции должны не только действовать беспристрастным образом, но и проявлять внешнюю беспристрастность при осуществлении правоохранительных полномочий. |
In that regard, it was important to ensure impartiality and objectivity in United Nations public information activities and increase coverage of development issues. |
Оратор отмечает, что в этом отношении важно обеспечить беспристрастность и объективность деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации и расширить освещение вопросов развития. |
The negotiations, and any formal or informal agreements that result, must be underpinned by international standards for the protection of civilian populations and key humanitarian principles, such as impartiality and neutrality. |
Такие переговоры и любые заключаемые в результате них формальные или неформальные соглашения должны подкрепляться международными стандартами в области защиты гражданского населения и ключевыми гуманитарными принципами, такими, как беспристрастность и нейтральность. |
IFRC actions were rooted in seven fundamental principles (humanity, impartiality, neutrality, independence, voluntary service and universality), which provided a solid basis for combating discrimination. |
Мероприятия МФККП зиждутся на семи главных принципах (гуманность, беспристрастность, нейтральность, независимость, добровольная служба и универсальность), которые служат надежной основой для борьбы с дискриминацией. |
Neutrality and impartiality are the bases of mediation, and the designation of an appropriate mediator is the key to the success of mediation. |
Нейтралитет и беспристрастность служат основами посредничества, и назначение подходящего посредника является решающим фактором успеха посредничества. |
Those elements - non-interference, a dignified policy-oriented debate and total international impartiality - are critical elements of the level playing field that we all seek to establish. |
Эти элементы - невмешательство, политические дебаты, проводимые в обстановке достоинства, и полная международная беспристрастность - являются жизненно важными элементами в деле создания равных условий предвыборной борьбы для всех кандидатов, к чему все мы стремимся. |
She is also a person of impartiality and integrity (article 36 (3) (a)). |
Ее отличают также беспристрастность и независимость (пункт З(а) статьи 36). |
That would be an undesirable feature that would tend to undermine the time-tested characteristics of the United Nations system, namely, neutrality, responsiveness, universality and impartiality. |
Это было бы нежелательным явлением, которое подорвало бы такие проверенные временем характеристики системы Организации Объединенных Наций, как нейтралитет, быстрота реагирования, универсальность и беспристрастность. |
In order to maintain impartiality in the judicial process, the Myanmar side did not make the arrangements for the Secretary-General to meet with her, which is totally understandable. |
Чтобы сохранить беспристрастность судебного процесса, мьянманская сторона не стала организовывать встречу Генерального секретаря с ней, что совершенно понятно. |
The United Nations system will uphold these three principles - expertise, effectiveness and impartiality - as we provide electoral assistance. |
При оказании помощи в проведении выборов система Организации Объединенных Наций будет придерживаться следующих трех принципов: компетентность, эффективность и беспристрастность. |
In paragraph 2 of the same resolution, the General Assembly had also requested additional information on whether the proposed regulations ensured the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the personnel concerned. |
В пункте 2 этой же резолюции Генеральная Ассамблея просила также представить дополнительную информацию о том, обеспечивают ли предлагаемые положения беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность соответствующего персонала. |
With regard to paragraph 20 of the report, the Secretariat should comment on how specifically the impartiality, neutrality, objectivity and accountability of the officials concerned would be ensured. |
Что касается пункта 20 доклада, то Секретариат должен пояснить, как конкретно будет обеспечена беспристрастность, нейтральность, объективность и подотчетность указанных должностных лиц. |
The quality, impartiality and intensity of that dialogue are unprecedented in United Nations history and remain a valuable asset on which we can build. |
Качество, беспристрастность и интенсивность такого диалога беспрецедентны в истории Организации Объединенных Наций и остаются ценным активом, который следует развивать. |
The Constitution vests the administration of the elections in an independent body whose members shall be persons of efficiency, impartiality and propriety. |
Конституция возлагает ответственность за проведение выборов на независимый орган, членами которого могут быть лица, которых отличает оперативность, беспристрастность и безупречная репутация. |
The bodies of the electoral branch guarantee the equality, reliability, impartiality, transparency and efficiency of elections, the entitlement to vote and proportional representation. |
Органы избирательной власти призваны гарантировать справедливость, достоверность, беспристрастность, транспарентность и эффективность избирательного процесса, а также персонализированный подход к избирателям и пропорциональное представительство. |
However, some urgent measures needed to be adopted in order to guarantee the objectivity, impartiality and non-selectivity of these mechanisms, and to rationalize and simplify them. |
Однако необходимо принять ряд неотложных мер, с тем чтобы гарантировать объективность, беспристрастность и неизбирательность этих механизмов, а также рационализировать и упростить их работу. |
Other issues were how visits should be carried out, and how countries should be selected without preference; the keys there were transparency and impartiality. |
К числу других неурегулированных вопросов относится вопрос о методах проведения посещений и способах непредвзятого отбора стран; ключевыми критериями являются транспарентность и беспристрастность. |