Referring to the terms of reference of the proposed group, he asked whether there had been any specific cases in which the independence, impartiality, efficiency and technical competence of the commission had been in doubt. |
В отношении круга ведения предлагаемой группы он интересуется, имели ли место какие-либо конкретные случаи, в которых ставились под сомнение независимость, беспристрастность, эффективность и техническая компетентность Комиссии. |
In this context, we feel that there is a need to adhere strictly to the key principles of humanitarian assistance: neutrality, impartiality and humanity. |
В этой связи необходимо, на наш взгляд, неукоснительно соблюдать ключевые принципы гуманитарной помощи, а именно нейтральность, беспристрастность, гуманность. |
Requests the High Commissioner to ensure that Junior Professional Officers are not given sensitive political assignments where their impartiality may be questioned; |
просит Верховного комиссара обеспечить, чтобы младшим сотрудникам категории специалистов не поручались сложные политические задания, при выполнении которых их беспристрастность может быть поставлена под сомнение; |
The Government added that Mr. Serif had declared his unwillingness to continue to preside over the trial as he had not been in a position to maintain his impartiality. |
Правительство добавило, что г-н Сериф объявил о своем нежелании продолжать выполнять функции председательствующего судьи по данному делу, поскольку он не может обеспечить свою беспристрастность. |
The Government commission referred to in the second sentence of paragraph 253 would seem to act as both judge and party, so that impartiality in dealing with the foreigner's appeal was not guaranteed. |
Представляется, что правительственная комиссия, упомянутая во втором предложении пункта 253, выступает в качестве судьи и стороны дела; поэтому при рассмотрении апелляции иностранцев беспристрастность не обеспечивается. |
Certain basic principles, such as the consent of all the parties, impartiality and the use of force in self-defence only, should be observed in such operations. |
С другой стороны, при проведении этих операций необходимо соблюдать некоторые основные принципы, такие, как согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев самообороны. |
When establishing a new operation, the United Nations must continue to adhere to the basic principles that governed peacekeeping: the consent of the parties; the non-use of force, except in self-defence; impartiality; clearly defined mandates; and secure financing. |
При учреждении новой операции Организация Объединенных Наций должна и впредь придерживаться основополагающих принципов, регулирующих поддержание мира: согласие сторон, отказ от применения силы, за исключением самообороны; беспристрастность; четко определенные мандаты и надежное финансирование. |
The Federation believed that staff had been denied the right to question matters, advance proposals and negotiate outcomes, and no provision had been made for a truly equitable body whose technical competence and impartiality were universally recognized. |
ФАМГС считает, что за персоналом не признается право оспаривать принимаемые решения, вносить предложения и участвовать в переговорах, не говоря уже о том, что никто не попытался создать действительно справедливый орган, техническая компетенция и беспристрастность которого получили бы всеобщее признание. |
UNRWA strongly condemned the incident and publicly called on all parties to respect the integrity of its ambulance services and the neutrality and impartiality of its staff. |
БАПОР решительно осудило этот инцидент и публично призвало все стороны уважать неприкосновенность его служб скорой помощи и нейтралитет и беспристрастность его сотрудников. |
In addition, Indonesian military commanders have issued orders requiring impartiality on the part of all military personnel and prohibiting their public carrying of arms except when performing official duty on the orders of a unit commander. |
Кроме того, индонезийское военное командование отдало приказы о том, чтобы весь военный персонал проявлял беспристрастность и не носил открыто оружия, кроме как при исполнении служебных обязанностей по приказу командира подразделения. |
We deplore attempts to tamper with well-established practices in the conduct of fact-finding missions and cannot condone the fact that the respectability and impartiality of the team, which was to be led by the former President of Finland, Mr. Ahtisaari, has been put into question. |
Мы выражаем сожаление по поводу попыток подорвать установившуюся практику проведения миссий по установлению фактов и не можем допустить, чтобы авторитет и беспристрастность группы, которую должен был возглавить бывший президент Финляндии г-н Ахтисаари, оказались под сомнением. |
The Ivorian Government is therefore pleased at the imminent dispatch of the United Nations Fact-finding Commission and is counting on its impartiality. |
Поэтому правительство Кот-д'Ивуара приветствует направление в ближайшем будущем Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию, на беспристрастность которой оно рассчитывает; |
The law should specify the qualifications and qualities required for appointment as an insolvency representative, including integrity, independence, impartiality, requisite knowledge of relevant commercial law and experience in commercial and business matters. |
В законодательстве следует оговорить квалификационные требования и личные качества лица, необходимые для его назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности, включая честность, независимость, беспристрастность, требуемые знания в соответствующей области коммерческого права и опыт в коммерческих и предпринимательских вопросах. |
In addition to having the requisite knowledge and experience, it may also be desirable that the insolvency representative possesses certain personal qualities, such as integrity, impartiality and good management. |
Было бы желательно, чтобы управляющий в деле о несостоятельности помимо обладания надлежащими знаниями и опытом обладал определенными личными качествами, такими как честность и беспристрастность, и был хорошим руководителем. |
All citizens were guaranteed the opportunity to lodge a complaint against ill-treatment, which would be investigated by a judge, whose impartiality was guaranteed by the Constitution. |
Всем гражданам гарантируется возможность подачи жалобы на жестокое обращение, разбираемой судьей, беспристрастность которого гарантируется Конституцией. |
My country wishes to pay well-deserved tribute to the CTC's Chairman, Sir Jeremy Greenstock for his commitment, his creative imagination, his enthusiasm and his impartiality. |
Моя страна хотела бы воздать должное Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за его приверженность делу, творческий дух, энтузиазм и беспристрастность. |
The fundamental principles of peacekeeping operations, including consent of the countries, impartiality, non-use of force except in self-defence, clarity of mandates, goals and administrative structures and guaranteed financing, must also be scrupulously respected. |
Самым скрупулезным образом должны соблюдаться и основополагающие принципы таких операций, как согласие сторон, беспристрастность, неприменение силы за исключением случаев самообороны, четкость мандатов, целей и управленческих структур и гарантированное финансирование. |
The success of missions depended on considerations such as the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. Also vital to all such operations were a succinct and realistic peacekeeping mandate and sufficient financing. |
Успех деятельности миссий обусловливается такими факторами, как согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев необходимой обороны, а также четкость и реалистичность мандата и адекватное финансирование, которые являются необходимыми элементами успешного осуществления операций по поддержанию мира в целом. |
The United Nations had always stressed impartiality and objectivity, and she therefore welcomed the efforts made by the Department to combat racial segregation and promote dialogue and tolerance between civilizations based on respect for the differences of others and the rejection of extremism. |
Организация Объединенных Наций всегда подчеркивала важность и беспристрастность объективности, и в этой связи она приветствует усилия Департамента по борьбе с расовой сегрегацией и содействию диалогу и терпимости цивилизаций на основе уважения различий друг друга и осуждения экстремизма. |
In our view, the ICRC's choice to retain impartiality, independence and neutrality as key principles of its identity and action forms a good basis for coordination, which needs to rely on a clear repartition of roles and responsibilities among various actors. |
На наш взгляд, решение МККК сохранить беспристрастность, независимость и нейтралитет в качестве ключевых принципов нашего статуса и деятельности является хорошей основой для координации, которая должна опираться на четкое разделение ролей и ответственности между различными субъектами. |
It was important that there should be an objective basis for such decisions, and that safeguards were in place to ensure the impartiality of the decision to grant an extension. |
Важно, чтобы для таких решений имелось объективное основание и существовали гарантии, обеспечивающие беспристрастность при принятии решения о таком продлении. |
Public service professionalism is usually used to describe the behaviour of civil servants when characterized by loyalty, neutrality, transparency, diligence, punctuality, effectiveness, impartiality, as well as other values important in the local context. |
Для описания поведения гражданских служащих обычно использовалось такое понятие, как профессиональный уровень работников государственной службы, характерными признаками которого являются приверженность делу, объективность, транспарентность, старательность, пунктуальность, эффективность, беспристрастность, а также другие ценные качества, имеющие важное значение в местных условиях. |
A major element in the credibility of an election is the quality of the electoral authority, its perceived impartiality and its efficiency in managing the process. |
Одним из главных элементов применительно к доверию к выборам является качество избирательного органа, вера в его беспристрастность и его эффективность управления процессом. |
We are convinced that freedom of the media and impartiality of the bodies of State power are important elements for the holding of transparent and democratic presidential elections in Ukraine on 31 October 2004. |
Мы убеждены в том, что свобода средств массовой информации и беспристрастность органов государственной власти являются важными элементами проведения 31 октября 2004 года транспарентных и демократических выборов президента Украины. |
Finally, measures had been undertaken in the region to protect buyers from wrong-doing in terms of providing inaccurate information in the land registries, thus ensuring impartiality and compatibility of rights and public access to property deeds. |
И наконец, в регионе были приняты меры для защиты покупателей от злоупотреблений в виде предоставления неточной информации в земельных регистрах, что тем самым обеспечивало беспристрастность и взаимное соответствие прав, а также доступ общественности к свидетельствам о собственности. |