| Medical impartiality in treating wounded people is also mandated by international humanitarian law. | Беспристрастность медицинского персонала при лечении раненых также является одним из обязательств, предусмотренных в международном гуманитарном праве. |
| This however does not compromise its impartiality and professionalism. | Это, однако, не ставит под сомнение беспристрастность и профессионализм ее членов. |
| It has 18 judges of the highest quality, impartiality and professionalism. | В его составе 18 судей, личные качества, беспристрастность и профессионализм которых отвечают самым высоким требованиям. |
| Therefore, the judge's objective impartiality cannot be questioned. | Таким образом, объективная беспристрастность судьи не может быть поставлена под сомнение. |
| Integrity encompasses such qualities as honesty, fairness, truthfulness, impartiality and incorruptibility. | Понятие добросовестности включает в себя такие качества, как честность, справедливость, правдивость, беспристрастность и неподкупность. |
| A non-partisan caretaker Government oversees our parliamentary elections to ensure fairness and impartiality. | Стоящее вне партий временное правительство наблюдает за нашими парламентскими выборами, чтобы обеспечить справедливость и беспристрастность. |
| It explains in greater detail such notions as integrity, impartiality and propriety. | В нем достаточно подробно разъясняются такие понятия, как честность и неподкупность, беспристрастность и правила приличия. |
| Cases were assigned randomly, in order to guarantee impartiality. | Распределение дел осуществляется в соответствии с принципом случайного выбора с целью гарантировать беспристрастность. |
| Modifications to the Mediation Act ensured the effectiveness, impartiality and competence of the mediator and allowed parties to initiate further judicial proceedings or arbitration. | Изменения в законе о посредничестве призваны обеспечивать эффективность, беспристрастность и компетентность посредника и позволяют сторонам инициировать дальнейшее судебное разбирательство или арбитраж. |
| Neutrality, equality, impartiality and the full consent of the parties involved are essential for effective mediation. | Нейтральность, равенство, беспристрастность и полное согласие вовлеченных сторон - вот основные условия для эффективности посредничества. |
| The parties should be treated equally, with respect and dignity, and impartiality should be upheld consistently. | Ко всем сторонам следует применять одинаковый подход, основанный на уважении и достоинстве, а также необходимо постоянно сохранять беспристрастность. |
| Moreover, another essential quality in any mediation process is the impartiality of the mediator. | Кроме того, еще одним основным качеством в процессе посредничества должна быть беспристрастность посредника. |
| That raises yet another challenge, the need to maintain not only actual, but also perceptions of, impartiality. | В связи с этим возникает еще одна задача: необходимость сохранять не только фактическую, но и концептуальную беспристрастность. |
| Evaluators should demonstrate impartiality and be free from any conflict of interest or bias. | Оценки должны демонстрировать беспристрастность и быть свободными от любого конфликта интересов или предвзятости. |
| I reiterate to all parties concerned the impartiality of United Nations peacekeepers. | Я вновь обращаю внимание всех соответствующих сторон на беспристрастность миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| The law and practice must ensure that they act in full impartiality. | Законодательство и практика должны обеспечивать полную беспристрастность их действий. |
| Accusations emanating from United Nations institutions should be based on irrefutable facts in order to preserve their credibility and impartiality. | Обвинения, выдвигаемые учреждениями Организации Объединенных Наций, должны основываться на неопровержимых фактах, чтобы не поставить под сомнение их репутацию и беспристрастность. |
| The Security Council reiterates that UNDOF's mandate, impartiality, operations, safety, and security must be respected. | Совет Безопасности вновь заявляет о необходимости уважать мандат, беспристрастность, операции, охрану и безопасность СООННР. |
| Furthermore, impartiality was an integral part of peacekeeping operations and discipline should be enforced in cases of misconduct. | Кроме того, неотъемлемой частью операций по поддержанию мира является беспристрастность и необходимость восстановления дисциплины в случаях ее нарушения. |
| The Unit had also concluded that stakeholders continued to question the impartiality of the resident coordinator system. | Группа также пришла к заключению, что беспристрастность системы координаторов-резидентов вызывает сомнения у заинтересованных сторон. |
| Decentralized evaluations will ensure objectivity and impartiality through a variety of mechanisms . | В ходе проведения децентрализованных оценок объективность и беспристрастность будут обеспечиваться с помощью разнообразных механизмов . |
| While civil society had a legitimate right to funding, receiving it from the Government raised questions over its impartiality. | Хотя гражданское общество имеет законное право на получение финансирования, то, что оно получает его от государства, ставит под вопрос его беспристрастность. |
| The honour, impartiality and fairness of judges serve to guarantee rights and freedoms. | Достоинство, беспристрастность и справедливость судей служат гарантией прав и свобод . |
| Statistical impartiality may help to reconcile diverging political interests. | Статистическая беспристрастность может способствовать примирению противоречивых политических интересов. |
| Transparency, impartiality and neutrality can be increased by adopting micro-data as a product in its own right. | Транспарентность, беспристрастность и нейтральность могут быть повышены благодаря использованию микроданных в качестве отдельного продукта. |