Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
However, other parties pointed out that the Commission, as currently constituted, had displayed impartiality in organizing by-elections that were won by opposition candidates and had also consulted all parties on proposed electoral law reforms. В то же время другие партии отметили, что Комиссия в ее нынешнем составе проявила беспристрастность при организации дополнительных выборов, на которых победу одержали кандидаты от оппозиции, а также консультировалась со всеми сторонами по предлагаемым реформам закона о выборах.
The impartiality in the selection of judges is assured through the appointment by the Commission for the Nomination of Judges, the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH. Беспристрастность при отборе судей обеспечивается Комиссией по назначению судей, Верховным судебным и прокурорским советом БиГ.
In the Portuguese case it is one of these independent institutions (the Prosecutor General' Office) which is charged with the task of drafting the great majority of national reports, thus ensuring the impartiality in the assessment of the country's situation. В Португалии именно одному из этих независимых институтов (Генеральная прокуратура) в подавляющем большинстве случаев дается поручение подготовить национальный доклад; тем самым обеспечивается беспристрастность оценки положения в стране.
He then made a detailed review of the key principles applied in the development process of standards at the international level, including transparency, openness, impartiality, consensus, efficiency, relevance and consistency. Далее он подробно изложил ключевые принципы, применяемые в процессе стандартизации на международном уровне, включая транспарентность, открытость, беспристрастность, консенсус, эффективность, актуальность и последовательность.
The impartiality of ODR providers was felt to be equally important, given that they might be suggesting or appointing neutrals and could have a supervisory role over the proceedings. Было отмечено, что равным по важности фактором является беспристрастность поставщиков услуг по УСО, поскольку они могут предлагать или назначать нейтральных лиц, а также осуществлять надзор за разбирательством.
Lastly, bearing in mind the Dublin Declaration of January 2010, he wished to know what could be done to strengthen the human rights treaty bodies without, however, jeopardizing their impartiality. Наконец, в свете принятия в январе 2010 года Дублинской декларации оратор спрашивает, каким образом можно усилить работу договорных правозащитных органов, сохранив при этом их беспристрастность.
Modern organizational life, with its multifaceted working experiences and personal and professional networks, however, can bring with it situations where United Nations staff are faced with conflicting or competing interests that may have an impact on their impartiality. Однако деятельность современной организации, располагающей штатом сотрудников, обладающих разносторонним опытом работы и сетью личных и профессиональных связей, может быть сопряжена с возникновением таких ситуаций, когда сотрудники Организации Объединенных Наций сталкиваются с проблемой конфликтующих или конкурирующих интересов, которая может повлиять на их беспристрастность.
The judicial system should also demonstrate a fair representation of the pluralistic society and communities they serve, by reflecting their diversity, so as to preserve and improve public trust and confidence in its credibility, legitimacy and impartiality. Судебная система должна также демонстрировать справедливую представленность плюралистического общества и общин, которым она служит, отражая их многообразие, с тем чтобы сохранить и усилить веру общественности в ее авторитет, легитимность и беспристрастность.
In that regard, it is grateful to Ambassador Tanin for the wisdom and impartiality with which he has presided over the intergovernmental negotiations on Security Council reform and for his tireless efforts to reach the broadest possible political agreement. В этой связи она признательна послу Танину за мудрость и беспристрастность, с которой он председательствовал на межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности и за его неустанные усилия, направленные на достижение как можно более широкой политической договоренности.
Reference was further made to several other core principles of international law, such as humanity, neutrality, impartiality, sovereignty and non-intervention, which were also relevant and needed to be addressed in the context of the topic. Далее была сделана ссылка на ряд других ключевых принципов международного права, таких как гуманность, нейтральность, беспристрастность, суверенитет и невмешательство, которые также являются актуальными и достойными отражения в контексте этой темы.
The Working Group agreed to include the words "impartiality and" before the word "independence" where that word appeared in the draft provision. Рабочая группа согласилась включить слова "беспристрастность и" перед словом "независимость" во всех случаях, когда это слово встречается в данном проекте положения.
Requests the Executive Board, as its highest priority, to continue to significantly improve transparency, consistency and impartiality in its work by, inter alia: просит Исполнительный совет в качестве самой приоритетной задачи значительно повысить транспарентность, согласованность и беспристрастность его работы путем, среди прочего:
The inalienable right to peaceful uses of nuclear energy was a central principle of the Treaty, and he hoped that IAEA, unlike the United Nations Security Council, would maintain its impartiality in that regard. Неотъемлемое право на использование ядерной энергии в мирных целях является одним из основных принципов Договора, и оратор надеется, что МАГАТЭ, в отличие от Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, будет сохранять в этом вопросе беспристрастность.
Emphasizing the need to maintain objectivity, impartiality and neutrality, he said that the Department must continue to modernize its networks in order to present timely, accurate, impartial, comprehensive and coherent information. Подчеркивая необходимость сохранять объективность, беспристрастность и нейтралитет, оратор говорит, что Департамент должен продолжать модернизацию своих сетей, для того чтобы представляемая им информация была актуальной, точной, объективной и непротиворечивой.
In that regard, it was necessary to abide by the guiding principles of United Nations peacekeeping: the consent of the parties, non-use of force except in self-defence and impartiality. В связи с этим необходимо придерживаться руководящих принципов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций: согласие сторон, неприменение силы кроме как в целях самообороны и беспристрастность.
The principles that had always governed peacekeeping operations - such as consent of the parties, impartiality, or non-use of force except in self-defence - remained fully applicable. В полной мере сохраняют свою силу принципы, которые изначально служили основой миротворческих операций, такие как согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы, за исключением целей самообороны.
The parties involved must fully respect the impartiality, neutrality, humanity and independence of humanitarian assistance, in accordance with the Geneva Conventions of 1949, and international humanitarian law. Участвующие стороны должны в полной мере уважать беспристрастность, нейтральность, гуманность и независимость гуманитарной помощи в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 года и нормами международного гуманитарного права.
Since the situation did not exist in the case of a disaster, the term "neutrality" should be avoided and the term "impartiality" preferred. Поскольку в случае бедствия такая ситуация отсутствует, следует избегать употребления термина "нейтралитет" и использовать вместо него термин "беспристрастность".
If there is reason to doubt the impartiality or independence of the evidence gathering process, this cannot be overcome by a subsequent reviewer, even if that reviewer can be considered independent. Если беспристрастность или независимость действий при сборе свидетельств вызывают сомнения, то при последующем рассмотрении полученных материалов влияние этого фактора преодолеть нельзя, даже если дело рассматривается лицом, которое может считаться независимым.
The public stance of the Supreme Court, defining the coup as a "constitutional succession" and declaring its legality, cast doubt on its impartiality and commitment to the rule of law. Публичная позиция Верховного суда, определяющая переворот как «конституционную передачу власти» и заявляющая о ее легальности, ставит под сомнение его беспристрастность и приверженность верховенству закона.
Reinforce the impartiality of the judiciary promoting an appointment system by competitive examinations at all levels of the judiciary (Spain); повышать беспристрастность судейского корпуса посредством введения практики назначения судей всех уровней на конкурсной основе (Испания);
The Panel agreed to safeguard the independence of its work, particularly against any efforts to influence or undermine its impartiality or against the perception that it was affiliated with other investigative bodies. Группа договорилась ограждать независимость своей работы, прежде всего от любых попыток оказать на нее влияние или подорвать ее беспристрастность, а также от каких-либо обвинений в связях с другими органами по проведению расследований.
This renders the justice system inaccessible to the majority of the population, undermines its neutrality and impartiality, and consequently erodes trust in the system. В результате этого система правосудия недоступна для большинства населения, ее нейтральность и беспристрастность подрываются, в результате чего подрывается и доверие к ней.
The growing complexity of peacekeeping missions had made the basic peacekeeping principles of consent of the host country, impartiality and non-use of force except in self-defence increasingly ineffective, necessitating the development of a new approach. Растущая сложность миротворческих миссий затрудняет эффективное применение основных принципов миротворческой деятельности, которыми являются согласие принимающей страны, беспристрастность и неприменение силы, кроме случаев необходимой самообороны, и требует разработки нового подхода.
In France, the 2008 Charter for the Promotion of Equality in the Civil Service affirms the values guiding civil service: equality, secularism, neutrality, impartiality and non-discrimination. В принятой во Франции в 2008 году Хартии поощрения равенства в системе государственной службы закрепляются следующие основополагающие ценности: равенство, секуляризм, нейтралитет, беспристрастность и недискриминация.