Impartiality - DWN attempts to be an unbiased "Newsletter of Record" for the Debian community. |
Беспристрастность - DWN должен быть беспристрастной "летописью" сообщества Debian. |
Impartiality is a key component of the effectiveness and legitimacy of any review mechanism. |
Беспристрастность является ключевым компонентом эффективности и легитимности любого механизма обзора. |
Impartiality with regard to the settlement process has nothing to do with the wait-and-see policy taken by the Security Council. |
Беспристрастность в процессе урегулирования не имеет ничего общего с выжидательной позицией Совета Безопасности. |
Impartiality and the avoidance of double standards were essential. |
Необходимо обеспечивать беспристрастность и избегать двойных стандартов. |
Impartiality, however, should not be equated with neutrality, he stressed. |
Однако, подчеркнул он, беспристрастность не надо приравнивать к нейтральности. |
Impartiality, inter alia, implies that the court act as a referee between the prosecution and defence. |
Беспристрастность, в частности, означает, что суд должен действовать в качестве арбитра между обвинением и стороной защиты. |
Impartiality is a cornerstone of mediation - if a mediation process is perceived to be biased, this can undermine meaningful progress to resolve the conflict. |
Беспристрастность является краеугольным камнем посредничества - если посреднический процесс расценивается как предвзятый, это может воспрепятствовать реальному прогрессу в урегулировании конфликта. |
Impartiality was critical in the exercise of all mandates under special procedures. |
Беспристрастность имеет крайне важное значение для осуществления всех мандатов в рамках специальных процедур. |
Impartiality is the best, albeit incomplete, guarantee of objectivity. |
Беспристрастность является наилучшей, хотя и не полной, гарантией объективности. |
Impartiality and objectivity are two criteria for a fair trial and these criteria must be fulfilled by specific procedural guarantees. |
Беспристрастность и объективность являются двумя критериями справедливого судебного разбирательства, и эти критерии обеспечиваются посредством специальных процедурных гарантий. |
Impartiality was a fundamental obligation that the expert had to show in all circumstances. |
Беспристрастность - это основная обязанность, которую эксперт должен соблюдать при любых обстоятельствах. |
Impartiality and allegiance to the system are the hallmarks of the United Nations. |
Беспристрастность и преданность системе являются отличительными признаками персонала Организации Объединенных Наций. |
Impartiality implied that the United Nations required respect for the terms of mandates in an equal manner from all parties involved. |
Беспристрастность предполагает, что Организация Объединенных Наций требует выполнения положений мандатов одинаковым образом от всех вовлеченных сторон. |
Impartiality in dealing with human rights was just as important as the universality of those rights themselves. |
Беспристрастность при рассмотрении вопросов прав человека так же важна, как и универсальность самих этих прав. |
Impartiality is also guaranteed by the overall independence of the review process, including through sustainable and predictable funding. |
Кроме того, беспристрастность обеспечивается за счет полной независимости процесса обзора, в том числе за счет устойчивого и предсказуемого финансирования. |
Impartiality is crucial, which gives the United Nations a comparative advantage. |
Определяющее значение имеет беспристрастность, которая дает Организации Объединенных Наций сравнительное преимущество. |
Impartiality, clearly defined mandates and secure financing were essential to a mission's success. |
Необходимыми элементами успешного проведения миссии являются беспристрастность, наличие четко оговоренных мандатов и надежное финансирование. |
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements that should guide the Security Council in discharging its Charter-mandated responsibilities. |
Беспристрастность, транспарентность, подотчетность и справедливость - это главные требования, которыми Совет Безопасности призван руководствоваться при выполнении своих уставных обязательств. |
Impartiality is closely related to independence. |
Беспристрастность тесным образом связана с независимостью. |
Impartiality in its true sense requires that subjective distinctions be set aside as well. |
Беспристрастность в истинном смысле этого слова требует, чтобы не учитывались также и субъективные различия. |
Impartiality, transparency, accountability and fairness are the key requirements on which the Security Council should base its approach to discharging its Charter-mandated responsibilities. |
Теми ключевыми требованиями, на которых Совет должен основывать свой подход к выполнению возлагаемых на него Уставом обязанностей, являются беспристрастность, транспарентность, отчетность и справедливость. |
Impartiality also describes the appropriate attitude of the court to the case being tried and that there will be an unbiased assessment of the evidence. |
Беспристрастность также характеризует соответствующее отношение суда к рассматриваемому делу и указывает на то, что доказательства будут оценены непредвзято. |
"Impartiality" is an objective and independent manner of producing Community statistics, free from any pressure from political or other interest groups. |
"Беспристрастность" - объективный и независимый способ подготовки статистических материалов Сообщества без какого-либо воздействия со стороны политических и других заинтересованных групп. |
Impartiality will serve as the criterion for judging the action of the Court and, of course, the Security Council. |
Критерием оценки деятельности Суда и, конечно же, Совета Безопасности, должна быть беспристрастность. |
Impartiality, independence, extensive experience, excellent mediation skills and techniques are the types of qualities expected from a good mediator. |
Беспристрастность, независимость, богатый опыт, превосходные посреднические навыки и методика - это те качества, которые ожидаются от хорошего посредника. |