Английский - русский
Перевод слова Impartiality
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartiality - Беспристрастность"

Примеры: Impartiality - Беспристрастность
Paragraph 1 of the amendment reflected his delegation's conviction that States bore the primary responsibility for organizing and holding elections and that the United Nations should provide assistance only at the request of national Governments and maintain neutrality and impartiality. Пункт 1 поправки отражает убежденность делегации страны оратора в том, что основную ответственность за организацию и проведение выборов несут государства и что Организация Объединенных Наций должна оказывать помощь только по просьбе национальных правительств и сохранять нейтральность и беспристрастность.
It welcomed all efforts aimed at strengthening the resilience of such systems, as their impartiality and effectiveness were eroded by a number of factors, in particular the scourge of corruption. Он приветствует все усилия, направленные на укрепление устойчивости таких систем, поскольку их беспристрастность и эффективность подвергаются разрушительному воздействию ряда факторов, особенно такого зла, как коррупция.
Efforts to prevent impunity would have the effect of strengthening the Organization's work in respect of the maintenance of international peace and security, thus helping to preserve its image, credibility and impartiality. Результатом усилий по недопущению безнаказанности будет усиление работы Организации по поддержанию международного мира и безопасности, что помогло бы ей сохранить свой престиж, беспристрастность и доверие к себе.
It was therefore important for all staff, in the performance of their duties, to preserve the Organization's image, credibility, impartiality and integrity. Поэтому важно, чтобы все сотрудники при исполнении своих обязанностей поддерживали престиж Организации и доверие к ней, а также сохраняли ее беспристрастность и моральный авторитет.
Several core principles underpin the legal instruments related to disaster relief activities, including humanity; neutrality; impartiality; non-discrimination; cooperation; sovereignty and non-intervention; and prevention, mitigation and preparedness. В нормативно-правовые акты, касающиеся деятельности по оказанию экстренной помощи в случае бедствий, заложено несколько стержневых принципов, в том числе: гуманность; нейтральность; беспристрастность; недискриминация; сотрудничество; суверенитет и невмешательство; предупреждение, смягчение и приготовление.
By contrast, the concept of impartiality refers to the agent of the action: it is a moral quality which must be present in the individual or institution called upon to act for the benefit of those who are suffering. Понятие "беспристрастность" относится, напротив, к деятелю: это моральное качество, которое должно присутствовать у человека или организации, призванных действовать на благо страдающих.
On 24 November 2006, the Supreme Court started and immediately adjourned the trial of six of the seven alleged coup plotters after the defendants demanded the replacement of two judges, whose impartiality they questioned. 24 ноября 2006 года Верховный суд начал и немедленно отложил суд над шестью из семи подозреваемых заговорщиков после того, как обвиняемые потребовали замены двух судей, беспристрастность которых они поставили под сомнение.
Mandate-holders should be guided by the need for objectivity, equal attention to all the rights and freedoms as well as issues at stake, transparency, impartiality, accessibility and fairness. Мандатарии должны руководствоваться необходимостью проявлять объективность, уделять одинаковое внимание всем правам и свободам, а также рассматриваемым вопросам, обеспечивать транспарентность, беспристрастность, доступность и справедливость.
(a) Journalists shall enjoy the right not to be subjected to any unlawful act that affects their judgement or impartiality while performing their professional duties. а) журналисты при выполнении своих профессиональных обязанностей пользуются правом не подвергаться каким-либо противозаконным актам, затрагивающим их суждения или беспристрастность;
If reform is to be effective, it is essential that the Secretariat maintain its impartiality, transparency and accountability and that it avoid addressing controversial issues as if they were objects of consensus. Для обеспечения эффективности реформы важно, чтобы Секретариат сохранял свою беспристрастность, транспарентность и подотчетность и не допускал рассмотрения спорных вопросов, исходя из предпосылки, что они являются предметом консенсуса.
Substantive issues: Equality before the courts, equality of arms, impartiality of the court Вопросы существа: Равенство перед судами, равенство состязательных возможностей, беспристрастность суда.
9.6 With respect to the State party's claim that it was necessary to respect the right to employment of persons active in the fisheries sector, the authors question the impartiality of this argument. 9.6 Что касается заявления государства-участника о необходимости соблюдения права на труд лиц, ведущих активную деятельность в секторе рыболовства, то авторы ставят под сомнение беспристрастность этого довода.
On the argument that the participation of a sitting judge called the impartiality of other Board members into question, the State party refers to varying State practice ensuring actual independence. В отношении того аргумента, что участие судьи, занимавшегося рассмотрением данного дела, ставит под вопрос беспристрастность других членов Совета, государство-участник указывает на разнообразие подходов государств к обеспечению реальной независимости.
9.5 It must further be determined whether, quite apart from the judge's personal mindset, there are ascertainable objective facts which may raise doubt as to his impartiality. 9.5 Необходимо также определить, существуют ли, если вообще не говорить о личном отношении судьи, подлежащие установлению объективные факты, которые могут поставить под сомнение его беспристрастность.
The Working Group finds that this does not guarantee the independence of the investigations or the impartiality of the courts, particularly when the presumed perpetrator is part of the military. Рабочая группа полагает, что это отнюдь не гарантирует независимость расследований или же беспристрастность судов, в частности тогда, когда предполагаемый исполнитель противоправного деяния является военнослужащим.
Towards such goals, Malaysia subscribes to the international standards and principles as laid down in the Bangalore Principles of Judicial Conduct such as impartiality, integrity and propriety. Для достижения этих целей Малайзия обеспечивает выполнение международных стандартов и норм, закрепленных в Бангалорских принципах поведения судей, таких, как беспристрастность, добросовестность и благопристойность.
For example, the criteria regarding State media includes impartiality and equal access but does not give specific details about the actual airtime to be allocated to political parties on a daily or weekly basis. Например, критерий в отношении государственных средств массовой информации включает беспристрастность и равный доступ, но не приводит конкретных деталей относительно реального эфирного времени, которое должно предоставляться политическим партиям на ежедневной или еженедельной основе.
It operates within the principles of United Nations peacekeeping: consent by the host Government, impartiality and the non-use of force except in self-defence or defence of the mandate. Оно проводится исходя из принципов деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира: согласие принимающего правительства, беспристрастность и неприменение силы, за исключением случаев самообороны или защиты целей, предусмотренных мандатом.
Peacekeeping operations must adhere strictly to the established principles and guidelines, including non-use of force other than in self-defence, impartiality, respect for the sovereignty and territorial integrity of the host countries and non-interference in their internal affairs. Операции по поддержанию мира должны твердо придерживаться общепризнанных принципов и руководящих положений, включая неприменение силы, кроме как в порядке самообороны, беспристрастность, соблюдение суверенитета и территориальной целостности принимающих стран и невмешательство в их внутренние дела.
The image and impartiality of the United Nations must be preserved and the Organization must not be used in such a way as to further the political aims of any influential Power. Необходимо сохранять репутацию и беспристрастность Организации Объединенных Наций, и нельзя использовать Организацию для того, чтобы способствовать реализации политических целей какой-либо влиятельной державы.
A number of other core principles of international law, such as humanity, neutrality, impartiality, sovereignty and non-intervention, were also relevant and should be addressed in the further development of the topic. В ходе дальнейшей работы над этой темой необходимо затронуть и ряд других имеющих к ней прямое отношение основных принципов международного права, таких как гуманность, нейтралитет, беспристрастность, суверенитет и невмешательство.
5.4 He contends that the impartiality of the courts presumes that judges do not prejudge a case or act in the interests of one of the parties. 5.4 Он утверждает, что беспристрастность судов предполагает, что судьи не выносят решения до проведения расследования и не выступают в интересах одной из сторон.
In the current context, the impartiality of Afghan colleagues may be questioned or compromised simply because of their association (actual or imputed) with a particular ethnic, religious and/or factional group. В нынешнем контексте беспристрастность афганских коллег может оказаться под сомнением или угрозой лишь по причине их связи (фактической или предполагаемой) с конкретными этническими, религиозными и/или партийными группами.
While highlighting the strict impartiality and neutrality of the international community in the electoral process, the mission urged the transitional authorities to ensure a level playing field for the elections, including equitable access to the public media for all the parties and candidates. Подчеркивая строгую беспристрастность и нейтралитет международного сообщества в этом избирательном процессе, миссия настоятельно призвала переходные власти обеспечить для всех партий и кандидатов равные условия, включая равный доступ к средствам массовой информации.
The Government of Sudan reiterated its recommendation that UNAMID minimize the risk of theft or carjack of vehicles through a rigorous and transparent screening process in the selection of drivers to ensure professionalism and impartiality. Правительство Судана повторило свою рекомендацию в отношении того, чтобы ЮНАМИД свела к минимуму риск кражи или угона транспортных средств с помощью тщательного и транспарентного процесса проверки при отборе водителей, с тем чтобы обеспечить профессионализм и беспристрастность.