Fairness and impartiality are needed in all branches of the law, not only in constitutional, criminal or procedural law. |
Он также заявил, что «правосудие и беспристрастность необходимы во всех сферах права, а не только в конституционном, уголовном или процессуальном праве. |
I instructed UNMEE to review its procedures and to make any adjustments that might be necessary to ensure that it maintained strict impartiality. |
Я поручил МООНЭЭ пересмотреть процедуры своей работы и внести любые коррективы, которые могут понадобиться для того, чтобы была обеспечена строгая беспристрастность ее деятельности. |
Criteria for mandate-holders, such as qualification, independence, impartiality |
критерии, предъявляемые к держателям мандатов, например квалификация, независимость, беспристрастность, |
The most important aspects of output specification in legal terms refer to impartiality and possibly timeliness. |
В правовом плане к числу важнейших аспектов спецификации итоговых материалов относятся беспристрастность и, возможно, своевременность. |
The most important aspect, however, is the impartiality in making results of official statistics available to all users. |
Но самое важное - обеспечить беспристрастность при представлении результатов официальной статистики всем пользователям. |
The composition of the membership is intended to ensure the impartiality and transparency of the system. |
Члены Комитета призваны обеспечивать беспристрастность и транспарентность его работы. |
It was very important for DPI personnel to maintain editorial independence, impartiality and accuracy. |
Очень важно, чтобы сотрудники ДОИ сохраняли редакционную независимость, беспристрастность и точность. |
The impartiality of military observers should not be called into question. |
Беспристрастность военных наблюдателей не должна вызывать сомнений. |
It was therefore essential to vet the skills of such interns, as well as their impartiality. |
Поэтому важно проверить умения и навыки таких стажеров, а также их беспристрастность. |
Implicit in the United Nations approach is respect for Somali partnership and impartiality in the provision of assistance. |
Используемый Организацией Объединенных Наций подход подразумевает уважение по отношению к сомалийским партнерам и беспристрастность при оказании помощи. |
The perceived legitimacy and impartiality of the United Nations must not further be compromised. |
Присущие Организации Объединенных Наций легитимность и беспристрастность не должны ставиться под сомнение. |
He earned a reputation as an impartial, and faithful truth criminalist, had political impartiality, ensuring public confidence in the results of his investigation. |
Он заслужил репутацию беспристрастного и преданного истине криминалиста, имел политическую беспристрастность, что обеспечило общественное доверие результатам его следствия. |
It was also important to ensure maximum impartiality in the operations and among the staff assigned to them. |
Важно также обеспечивать максимальную беспристрастность операций и задействованного в них персонала. |
However, the voluntary contributions pledged by the Greeks and Greek Cypriots would affect the impartiality of the forces. |
В то же время добровольные взносы, которые обещали внести греки и киприоты-греки, могут повлиять на беспристрастность этих Сил. |
The voluntary financial contribution to UNFICYP made by that "Government" would cast a shadow on the impartiality of UNFICYP. |
Добровольные финансовые взносы во ВСООНК, сделанные этим "правительством", бросили бы тень на беспристрастность Сил. |
The French forces have demonstrated impartiality in the field by rescuing many Hutu and Tutsi Rwandese from certain death. |
Французские силы проявили беспристрастность, приняв меры к спасению многочисленных руандийских хуту и тутси, которым грозила верная гибель. |
Third, the way in which the court is set up should guarantee its independence, impartiality and efficient functioning. |
В-третьих, суд должен быть учрежден таким образом, чтобы гарантировалась его независимость, беспристрастность и эффективное функционирование. |
The report outlines a number of different models ensuring maximum impartiality in the preliminary investigations. |
В докладе описывается целый ряд моделей, обеспечивающих максимальную беспристрастность в ходе проведения предварительного расследования. |
We have no doubt that your experience in this field, your well-known impartiality and your objectivity will inspire this body to real achievement. |
Мы не сомневаемся в том, что Ваш опыт в этой области, Ваша хорошо известная беспристрастность и объективность вдохновят этот орган на подлинные достижения. |
Moreover, large segments of society have no trust in the impartiality of the judicial system. |
К тому же, важные группы общества не верят в беспристрастность судебной системы. |
In case the United Nations Security Council follows the United States, it will seriously harm its authority as an international Organization whose lifeblood is impartiality. |
В случае, если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций пойдет навстречу Соединенным Штатам, он нанесет серьезный ущерб своему авторитету как международной организации, в основу которой положена беспристрастность. |
The United Nations should ensure the impartiality of its documents by immediately correcting its unfair handling of the Korean question in the above-mentioned booklet. |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить беспристрастность своих документов, незамедлительно исправив несправедливую трактовку корейского вопроса в вышеупомянутой брошюре. |
4.6 The author could have challenged the members' impartiality in proceedings before the Tribunal. |
4.6 Автор мог бы подвергнуть сомнению беспристрастность членов суда при рассмотрении дела в Трибунале. |
Mr. Grossman (Chair, Committee against Torture) said that objectivity and impartiality were ensured through transparency. |
Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) говорит, что объективность и беспристрастность диалога обеспечивается благодаря транспарентности. |
To allow otherwise would undermine the independence, impartiality and objectivity of the institution and would not be consistent with public international law. |
Иное подрывало бы независимость, объективность и беспристрастность соответствующего учреждения и противоречило бы нормам публичного международного права. |