| Mr. WOLFRUM pointed out that in some cases the identity of a population group depended largely on its way of life. | Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что в некоторых случаях самобытность определенной группы населения в большой степени зависит от ее образа жизни. |
| That the accused intended that such transfer would endanger the separate identity of the local population in such occupied territory. | Обвиняемый намеревался таким перемещением поставить под угрозу самобытность местного населения такой оккупированной территории. |
| Consequently the preservation of their culture and their historical identity has been and still is jeopardized. | В результате их культура и историческая самобытность была и находятся под угрозой исчезновения. |
| Observers representing minority groups described many situations in which the existence and identity of the minority concerned were allegedly not adequately protected. | Наблюдатели от групп меньшинств описали целый ряд ситуаций, в которых существование и самобытность соответствующего меньшинства, по их мнению, адекватно не охраняются. |
| Japan has been successful in coexisting with different cultures while maintaining its own identity. | Япония успешно сосуществует с различными культурами, сохраняя при этом свою собственную самобытность. |
| It raises questions about the tolerance of our cities and their resistance and ability to preserve their identity. | В этой связи возникают вопросы, связанные с терпимостью в наших городах и их сопротивляемостью и способностью сохранить свою самобытность. |
| The Lithuanian nation never lost its identity and its hope to restore the State. | Литовская нация не утратила свою самобытность и надежду на восстановление государственности. |
| Both these communities are fully integrated in society, but at the same time keen on preserving their cultural and religious identity. | Эти общины полностью интегрировались в общество, хотя и стремятся при этом сохранить свою культурную и религиозную самобытность. |
| There had been no intention of attacking the religious identity of the Sikhs. | Речь не шла о посягательстве на сикхскую религиозную самобытность. |
| (b) Will safeguard their identity and well-being. | Ь) будет гарантировать их самобытность и благополучие. |
| Such rights were guaranteed by the Constitution and incorporated into national legislation which protected the ethnic identity of national minorities. | Это равноправие гарантировано конституцией и закреплено в национальном законодательстве, которое охраняет этническую самобытность национальных меньшинств. |
| States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. | Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития. |
| Minorities: identity, equality (Romanian), 1998 | Меньшинства: самобытность, равенство (на румынском языке), 1998 год |
| Around the world, there were many communities that felt that their distinctive identity and qualities were insufficiently acknowledged. | Во всем мире насчитывается множество общин, которые считают, что их самобытность и их качества не находят достаточного признания. |
| A new, more just information order should be established which would respect the cultural and social values and the identity and sovereignty of all States. | Необходим новый более справедливый информационный порядок, уважающий культурные и социальные ценности, самобытность и суверенитет всех государств. |
| The people of Gibraltar had established their identity and rights over an uninterrupted period of 293 years. | Народ Гибралтара реализовывал свою самобытность и права в период продолжительностью в 293 года. |
| As domestic courts and international institutions have acknowledged those arrangements, indigenous identity is widely acknowledged. | Поскольку национальные суды и международные учреждения признают такие соглашения, широко признается и самобытность коренных народов. |
| Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. | Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
| At the same time refugees and immigrants should be able to maintain and develop their original cultural distinctiveness or identity. | В то же время беженцы и иммигранты должны иметь возможность сохранять и развивать свои культурные традиции и самобытность. |
| The identity of a people was not definable but should be recognized and respected. | Хотя самобытность того или иного народа не поддается определению, ее надлежит признавать и уважать. |
| To ensure continued success, it is essential to preserve the identity of United Nations peacekeeping. | Для обеспечения постоянного успеха важно сохранить самобытность миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The right to development could therefore not be exercised without the recognition of the right to identity. | Поэтому право на развитие невозможно осуществлять без признания права на самобытность. |
| And nations should find identity in universalism. | В свою очередь, нации должны находить свою самобытность в универсализме. |
| Tunisian identity must be considered in the light of the country's geography and history. | Национальную самобытность Туниса следует рассматривать с учетом его географического положения и истории. |
| A monocultural identity was dangerous, and was not the same thing as a democratic identity. | Монокультурная самобытность заключает в себе определенную опасность; она не тождественна демократической самобытности. |