Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Самобытность

Примеры в контексте "Identity - Самобытность"

Примеры: Identity - Самобытность
The trend is now to use the term Mayan rather than Indian, natural or indigena, with a view to reinforcing a legitimate identity. В настоящее время появилась тенденция использовать для обозначения индейцев, коренных жителей и аборигенов термин майя, с тем чтобы подчеркнуть законное право этого народа на самобытность.
The consensus decision was a waste of time; the people of Gibraltar would not rest until their nation and identity gained international recognition. Осуществлять консенсусное решение значит впустую тратить время; народ Гибралтара не успокоится до тех пор, пока его страна и самобытность не получат международного признания.
Moreover, on 21 March 2008, a statement issued by the Ministry of Interior revealed the full and wide scope of the government's agenda: to "preserve citizens' ethics and defend our society against all irresponsible actions that mar our identity and culture". 21 марта 2008 года Министерство внутренних дел Марокко заявило, что правительство будет «защищать наше общество от всех безответственных действий, которые портят нашу самобытность и культуру».
For the people of Poland, John Paul II, by making human rights the central subject of his teaching, will forever be the man who gave us courage and hope, who restored our historical identity. Для народа Польши Иоанн Павел II, избравший права человека главным предметом своих проповедей, навсегда останется человеком, вернувшим нам мужество, надежду и историческую самобытность.
The Shilla kingdom succeeded in unifying the peninsula in 668, and since this date Korea has been ruled by a single government and maintained political independence, and a cultural and ethnic identity in spite of frequent foreign invasions. В 668 году королевству Силла удалось объединить всю территорию полуострова, и с этой даты Корея управлялась единым правительством и сохраняла политическую независимость и культурную и этническую самобытность, несмотря на частые вторжения извне.
This was to place greater weight on the element of choice, since there would seem to be no need to be concerned with groups that did not wish to be protected, or to maintain their distinct identity as groups. Речь идет о том, чтобы уделять больше внимания элементу выбора, поскольку, по-видимому, нет нужды охватывать этим определением группы, которые не желают пользоваться защитой или сохранять свою самобытность как групп 26/.
The Gibraltarians were neither English nor Spanish; as a people, they had been in existence longer than the great country in which the United Nations had its Headquarters, and there was no reason why their identity should not be recognized. Как народ, они существуют дольше, чем та великая страна, на территории которой размещаются Центральные учреждения, и нет никаких оснований для того, чтобы не признавать его самобытность.
On the other hand, the Ainu, who lived in Hokkaido before the arrival of Wajin, continue to maintain their ethnic identity with continuous efforts to pass on their own language and culture. С другой стороны, народ айнов, населявший Хоккайдо до появления вадзинов, продолжает сохранять свою этническую самобытность, передавая из поколения в поколение свой собственный язык и культуру.
Second, despite the fact that most States contain a variety of ethnic groups, the ethnic identity of a single group is all too often made into a defining characteristic of nationality. Во-вторых, несмотря на то что в большинстве государств проживает целый ряд этнических групп, этническая самобытность какой-то одной группы слишком часто выдается за определяющую характеристику всей нациии.
International society is faced with new situations: the divisions are far less clear-cut and the conflicts, ever more scattered and sometimes difficult to comprehend, target people's integrity, identity, freedom and humanity. Международное сообщество сталкивается с новыми ситуациями: стираются различия и все более рассредоточенные и подчас с трудом поддающиеся анализу конфликты подрывают целостность, самобытность, свободу и гуманные основы нашей цивилизации.
In the process of these operations the attributes of Azerbaijani cultural property, their national, geographical origins and identity have been changed. В ходе этих операций были изменены идентификационные данные, указывающие на их принадлежность к азербайджанскому культурному достоянию, а также на их национальные и географические корни и их самобытность.
This phenomenon is known as "social grafting"; it occurs when negative stereotypes are grafted onto what defines indigenous identity. Это явление известно как "социальная трансплантация" и имеет место в тех случаях, когда негативные стереотипы трансплантируются в некий комплекс факторов, определяющих самобытность того или иного коренного народа.
The constraint would thus not be a mere inconvenience but an affront to the Sikh religion, to his ethnic identity and to his place in French society. Таким образом, это ограничение стало бы не просто мелким неудобством, а оскорблением сикхской религии и поставило бы под сомнение этническую самобытность автора и его место во французском обществе.
Dialogue opens the door that we close when people are reduced to a single category, mould and identity, whereas identities are in fact interlocked and diverse. Диалог открывает дверь, которую мы закрываем, когда всех людей втискивают в прокрустово ложе одной категории, одного шаблона, одной самобытности, тогда как самобытность по своей природе сложна и разнообразна.
It would therefore be useful to revisit the concept of identity in the framework of a new intellectual and ethical strategy against racism and discrimination. Поэтому в рамках новой интеллектуально-этической стратегии борьбы с расизмом и дискриминацией следует пересмотреть содержание понятия "самобытность".
The identifying signs of the country, such as its name, flag, anthem, currency and banknote designs, shall be jointly devised in order to express both the Kanak identity and the future to be shared by all. С целью подчеркнуть канакскую самобытность и идею общего будущего для всех необходимо совместно проработать вопрос о символике страны: ее названии, флаге, гимне и эмблеме, а также об оформлении банкнот.
In the face of considerable adversity, they have educated their children and made them vital citizens of the world, without ever losing touch with their collective identity and burning desire for their own national State. Перед лицом чрезвычайно неблагоприятных обстоятельств они дают образование детям и воспитывают их как полноценных граждан мира, никогда не теряя свою коллективную самобытность и неугасаемое желание иметь свое собственным национальное государство.
This principle is important, because Governments or persons belonging to majorities are often tolerant of persons of other national or ethnic origins until such time as the latter assert their own identity, language and traditions. Этот принцип имеет особое значение, поскольку правительства или лица, принадлежащие к меньшинствам, зачастую терпимо относятся к лицам иного национального или этнического происхождения до тех пор, пока они не начинают отстаивать свое право на самобытность, язык и традиции.
There is tension, no doubt, between maintaining indigenous identity on one hand and improving economic conditions on the other hand. Не вызывает сомнений тот факт, что нелегко сохранить самобытность коренных народов, с одной стороны, и улучшить экономические условия, с другой стороны.
The State Border Service has made appreciable progress towards becoming a viable multi-ethnic State-level law enforcement institution that underscores State sovereignty and identity, reduces illegal migration and trafficking, and contributes to enhanced revenue collection through anti-smuggling measures. Государственная пограничная служба достигла ощутимого прогресса в своем превращении в жизнеспособный многонациональный правоохранительный орган на уровне государства, который охраняет государственный суверенитет и самобытность, уменьшает масштабы незаконной миграции и торговли людьми, а также способствует сбору поступлений в больших размерах посредством принятия мер по борьбе с контрабандой.
The EU, in this narrative, is merely the latest in a long line of predatory and unscrupulous foreign powers that have assaulted Serbian identity and pride. ЕС в этой истории является только лишь последним в длинной веренице предательств и беспрецедентных вмешательств со стороны иностранных государств, которые посягали на самобытность и гордость Сербии.
In addition, age-old prejudices and fears jeopardized any thorough attempt to understand the social and political aspects of indigenous peoples' struggle for their dignity, identity and inalienable rights. Вызывает сожаление сохранение давних предрассудков и традиционных предубеждений, которые подрывают любые усилия, направленные на обеспечение глубокого понимания социальных и политических аспектов борьбы коренного населения за свое достоинство, самобытность и неотъемлемые права.
Take for example, Stefano Franscini's founding of Swiss statistics in 1847, which first gave Switzerland its identity. Возьмем, к примеру, основание в Швейцарии Стефано Франшини в 1847 году статистической науки, которая дала Швейцарии ее самобытность.
It was vital to preserve a people's identity, values and historical rights - sources of inspiration in the fight against racism; resist policies conducive to subjugation, hegemony and intellectual spoliation; and denounce the racist character of unilateral international sanctions. Необходимо сохранить самобытность, идеалы и исторические права, которые являются мощным источником вдохновения в борьбе с расизмом, а также выступить против политики подчиненности, гегемонии и грабежа на идейном уровне и осудить введение односторонних международных санкций, носящих расистский характер.
Some OECD/DAC guidelines stress the need to develop approaches reflecting the cultural and spiritual identity of diverse indigenous peoples and to define strategies through multi-stakeholder approaches, also involving indigenous peoples. В некоторых руководящих положениях ОЭСР/КСР подчеркивается необходимость разработки концепций, отражающих культурную и духовную самобытность различных коренных народов, и определения стратегий с привлечением многочисленных заинтересованных сторон, а также коренных народов.