Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Самобытность

Примеры в контексте "Identity - Самобытность"

Примеры: Identity - Самобытность
Its granting of observer status in the United Nations in 1999 provided an international legal identity and thus a further positive spur to continue pursuing its goals and principles. Предоставление ей статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций в 1999 году обеспечило ей международную правовую самобытность и придало новую позитивную динамику ее дальнейшим усилиям по достижению ее целей и соблюдению ее принципов.
The security of the State, of society and of individuals requires a consideration of the threats to their fundamental values, which are sovereignty, identity and survival. Безопасность государства, общества и отдельного человека требует учитывать угрозу основополагающим ценностям, которыми являются суверенитет, самобытность и выживание.
The Department of Bilingual Intercultural Education maintained that each indigenous people had developed a unique world vision, through which it affirmed its identity and preserved its beliefs and ancient traditions. Как считает Управление межкультурного двуязычного образования, каждый из коренных народов выработал уникальное мировоззрение, посредством которого он утверждает свою самобытность и сохраняет свои верования и древние традиции.
The case was censured by the Human Rights Procurator as an act that violated equality and identity; Прокурор по правам человека квалифицировал этот случай как нарушение прав на равенство и на самобытность;
Most recently, the Republika Srpska President asserted that the Bosniak people can only build their identity by destroying that of others. Недавно президент Республики Сербской заявил, что боснийцы могут построить свою самобытность, только уничтожив самобытность других.
The new Constitution of Ecuador also guarantees the existence of indigenous peoples and their collective rights to their identity and to the ownership of their communal lands. Новая Конституция Эквадора гарантирует также существование коренным народам и их коллективные права на свою самобытность и право собственности на общинные земли.
UNHCR stated that clan identity continued to permeate Somali culture and often resulted in extreme social, economic, political and cultural discrimination for minority clans. УВКБ заявило, что клановая самобытность продолжает пронизывать сомалийскую культуру и зачастую приводит к крайне выраженной социальной, экономической, политической и культурной дискриминации кланов меньшинств.
STP stated that all measures taken against the Kurds constituted an attempt to assimilate them and wipe out their historical and cultural heritage and identity. ОЗНУП заявило, что все меры, принятые против курдов, представляют собой попытку ассимилировать их и уничтожить их историческое и культурное наследие и самобытность.
Promote the identity of the Armenian minority by further addressing its educational, religious and cultural needs (Armenia); 80.106 поощрять самобытность армянского меньшинства посредством удовлетворения его образовательных, религиозных и культурных потребностей (Армения);
The Court considered the restriction imposed by the State Language Law to raise issues related to privacy rather than the right to ethnic identity. Суд счел, что ограничение, устанавливаемое Законом об официальном языке, вызывает вопросы, касающиеся неприкосновенности частной жизни, но не права на этническую самобытность.
We, like every other nation in the world, have the right to an identity and to unite around our own national myth. Подобно любому другому государству в мире, мы имеем право на самобытность и на объединение вокруг нашей собственной национальной идеи.
As further explained below, United Nations development frameworks that recognize and build on culture and identity are inherently human rights-based and grounded in an effort to humanize development. Как поясняется ниже, основные принципы Организации Объединенных Наций в области развития, которые признают и поддерживают культуру и самобытность, по своей сути основаны на правах человека и стремлении придать развитию человеческое лицо.
Indigenous lands, biodiversity, culture and identity Земли коренных народов, биоразнообразие, культура и самобытность
That being said, the work of a Montenegrin author would not represent the real Montenegrin identity and culture if it was written in a Serbian dialect. Будучи так, произведение черногорского автора не представило бы подлинным образом черногорскую самобытность и культуру, если бы оно было написано на сербском диалекте.
A more open approach to the issue of ethnic minorities might perhaps encourage those who wished to conserve their identity to opt for Japanese citizenship. Более открытый подход к вопросу об этнических меньшинствах может, вероятно, стимулировать жителей, желающих сохранить свою самобытность, ходатайствовать о получении японского гражданства.
Nicaragua acknowledged the rights of indigenous peoples to their culture and identity, and their traditional collective system of land tenure and usage. В Никарагуа признаны права коренных народов на собственную культуру и самобытность, а также на традиционный общинный уклад землевладения и землепользования.
The Forum made thematic, action-oriented recommendations intended to increase the inclusion and recognition of minorities in decision-making processes, while enabling them to maintain their own identity and characteristics. На Форуме были выработаны ориентированные на конкретные действия тематические рекомендации, призванные обеспечить более широкое участие и признание меньшинств в процессе принятия решений при создании условий, позволяющих им сохранять свою самобытность и свои особенности.
Peoples and nations seek their eminence, dreams and aspirations in developing amicable relations and fair cooperation, and find their identity through coexistence with others. Народы и государства стремятся к возвышенному, исполнению своих чаяний и упований в развитии дружественных отношений и честного сотрудничества и открывают свою самобытность в сосуществовании с другими.
Such policies impeded the identity and unique characteristics, cultures and traditions of minorities, and were contrary to the Declaration as well as to other human rights standards. Такая политика подрывает самобытность и уникальные особенности, культуру и традиции меньшинств и противоречит Декларации, а также другим стандартам в области прав человека.
No one should forget the valuable contribution of religions to civilizations and to the very identity of the individuals making up those civilizations. Не следует забывать ценный вклад религий в развитие цивилизаций и в самобытность тех людей, которые составляют ту или иную цивилизацию.
Cultural liberty implies being able to choose one's identity without losing respect for others or being excluded from other choices in life. Культурная свобода подразумевает способность выбирать собственную самобытность, не забывая при этом об уважении к другим и не исключая других альтернатив в жизни.
The majority of ethnic Chinese would meet all of those criteria, but wanted to maintain their Chinese identity, and therefore chose not to be naturalized. Большинство этнических китайцев удовлетворяют всем этим требованиям, но, желая сохранить свою китайскую самобытность, воздерживаются от натурализации.
Despite threats and hardships, Georgian and Abkhaz people stood strong and managed to nurture their identity and their traditions through unity and understanding. Но несмотря на угрозы и лишения, грузины и абхазы выстояли и сумели сохранить свою самобытность и свои традиции на основе единства и понимания.
To recognize the existence, identity, languages and rights of indigenous peoples in their Constitutions Признать существование, самобытность, языки и права коренных народов в конституциях своих стран
The thematic areas are as follows: territory, identity, socio-economic issues, autonomy, self-government and participation and prior consultation. Основными задачами являются территориальные вопросы, самобытность, социально-экономические вопросы, автономия, самоуправление на основе всеобщего участия и проведение предварительных консультаций.