Английский - русский
Перевод слова Identity
Вариант перевода Самобытность

Примеры в контексте "Identity - Самобытность"

Примеры: Identity - Самобытность
PIL was in favour of the proposed autonomy as it would allow the Saharans to maintain their culture and identity within a stable context, encourage a peaceful transition and safeguard their human rights. ПИЛ поддерживает предложение о предоставлении автономии, поскольку это позволит сахарцам в условиях стабильности сохранить свою культуру и самобытность и будет способствовать переходу к мирной жизни и защите прав человека.
The flag within the meaning of this Law is a flag selected by the community and used by it as a flag symbolizing their identity. По смыслу этого Закона флагом общины является флаг, избранный самой общиной и используемый ею в качестве флага, символизирующего ее самобытность.
Custom and tradition, which were part of the identity of the country, needed to be debated and could be changed if they failed to keep up with its evolution. Обычаи и традиции, в которых находит свое отражение самобытность страны, необходимо обсуждать, и их можно изменить, если они препятствуют ее развитию.
These activities, which will include a music festival, a trade exposition and international sporting events, are intended to mark the historic nature of this occasion, and to highlight the identity and attributes of the new nation. Эти мероприятия, которые будут включать музыкальный фестиваль, торговую выставку и международные спортивные состязания, предназначаются для того, чтобы подчеркнуть исторический характер этого события, а также самобытность и отличительные черты новой нации.
Cultural diversity and identity, linguistic diversity and local content Культурное разнообразие и культурная самобытность, языковое разнообразие и местный контент
There are a type of game that is won or lost , but struggles to survive, welfare, freedom, and identity, for basic human needs (p. 7). Есть тип игры, которые выиграли или потеряли , но борется за выживание, благосостояние, свободу и самобытность, для удовлетворения основных потребностей человека (стр. 7).
Rusudan's parents tried to keep the identity of her talent, did not put it down, did not try to fit the personality of the girl in any frames. Родители Русудан старались сохранить самобытность её таланта, не подавляли его, не пытались втиснуть индивидуальность девочки в определенные формы.
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe's universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation. Однако их цели будут утеряны, если во время их преследования будет утеряна самобытность европейских университетов, многие из которых функционировали в мире государственного патронажа и жесткого регулирования.
Yet, we have seen the international community take a clear and firm stand against such practices and against attacks on the identity of peoples and nations. В то же время мы видели, как международное сообщество заняло четкую и твердую позицию в отношении такой практики и посягательств на самобытность народов и наций.
For two years now, we have been making intensive efforts and establishing contacts with both the Sudanese Government and the opposition in order to achieve comprehensive national reconciliation and to preserve the unity, identity and territorial integrity of that brotherly country. На протяжении двух лет мы предпринимаем активные усилия и осуществляем контакты как с правительством Судана, так и с оппозицией, чтобы добиться всеобъемлющего национального примирения и сохранить единство, самобытность и территориальную целостность этой братской страны.
Okay. So my artwork is about identity and language, challenging common assumptions based on how we look like or where we come from, gender, race, class. Итак, моё творчество связывает самобытность и язык, ломает стереотипы, основанные на том, как мы выглядим, откуда мы родом, каковы наши пол, раса или социальный класс.
We also reaffirm our support for the efforts of the Central American countries to adopt a literacy primer promoting the spirit, unity, values and identity of their region within the broader framework of the Ibero-American community. Мы выражаем также поддержку нынешним усилиям центральноамериканских государств по утверждению содержания букваря, который пропагандировал бы дух, единство, ценности и самобытность региона в более широких рамках иберо-американского сообщества.
The past decade has also witnessed a growing recognition of the distinct interests and concerns of indigenous women, whose identity, cultural traditions and forms of social organization enhance and strengthen the communities in which they live. За истекшее десятилетие наметилось также растущее признание специфических интересов и проблем женщин-представительниц коренного населения, чья самобытность, культурные традиции и формы социальной организации усиливают и укрепляют общества, в которых они живут.
In particular, the Chairman-Rapporteur pointed out that the promotion and practical realization of the Declaration could be facilitated by greater flexibility on the part of States, allowing for "pluralism in togetherness", whereby groups could maintain and develop their own identity and characteristics. Председатель-докладчик отметил, в частности, что процесс поощрения и практического осуществления Декларации можно было бы облегчить путем применения государствами более гибких подходов, позволяющих группам сохранять и развивать свою самобытность и своеобразие в условиях "плюрализма при сохранении единства".
Generally speaking, they focus on indigenous rights to equality, self-determination and collective identity, inter alia, religious, spiritual, cultural and linguistic freedom. В целом речь идет о правах коренных народов на равенство, самоопределение и коллективную самобытность, в частности на религиозную, духовную, культурную и языковую свободу.
To begin with, it is obvious that the prohibition is intended to prevent alteration of the composition of a population in an occupied territory in order for it to retain its ethnic identity. Прежде всего вполне очевидно, что такое запрещение направлено на предотвращение изменения состава населения оккупированной территории, с тем чтобы сохранить его этническую самобытность.
We should tend, instead, to internal, regional and global relations in which these civilizational spheres will blend productively and reinforce their identity through peaceful competition, instead of wasting their precious potential on mutual confrontation and annihilation. Напротив, мы должны стремиться к установлению внутренних, региональных и глобальных отношений, в которых эти цивилизованные сферы гармонировали бы друг с другом и взаимно подкрепляли свою самобытность на основе мирного соревнования, вместо того, чтобы расходовать свой богатый потенциал на взаимную конфронтацию и уничтожение.
Mr. REYES-MORALES (Peru) said that the State recognized the right of indigenous groups to preserve their cultural and religious identity and to use their own language. Г-н РЕЙЕС-МОРАЛЕС (Перу) заявляет, что государство признает за коренными народами право сохранять свою культурную и религиозную самобытность, а также пользоваться родным языком.
It recognized the identity and rights of the Maya, Garifuna and Xinca peoples within the Guatemalan nation, which was a multi-ethnic, multicultural and multilingual nation. Соглашение признает самобытность и права народов майя, гарифы и ксинка в составе гватемальской нации, которая является многонациональной, многокультурной и многоязычной.
The member States of the Community intend to consult and to work closely together at the United Nations with a view to better promoting their common interests and fostering their linguistic, cultural and historical identity. Члены этого Сообщества намерены тесно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций с тем, чтобы защищать свои совместные интересы и укреплять свою языковую, культурную и историческую самобытность.
Reiterates its request to the administering Power that the cultural and ethnic identity of the Chamorro people, the indigenous inhabitants of Guam, be recognized and respected; вновь обращается с призывом к управляющей державе признавать и уважать культурную и этническую самобытность народа чаморро - коренных жителей Гуама;
I have, therefore, instructed the United Nations Moderator to contact the parties to make arrangements for the earliest possible finalization of the agreement on the current item on the negotiating agenda, namely the identity and rights of indigenous people. В связи с этим я поручил Посреднику Организации Объединенных Наций проконтактировать со сторонами, с тем чтобы принять меры по как можно скорейшему завершению работы над соглашением по текущему пункту повестки дня переговоров, а именно "Самобытность и права коренного народа".
I hope that the parties will negotiate in the same spirit on outstanding substantive issues, including, in the immediate future, the item entitled "identity and rights of indigenous people". Я надеюсь, что стороны будут вести переговоры в том же духе по нерешенным вопросам существа, включая в ближайшем будущем пункт, озаглавленный "Самобытность и права коренных народов".
The question of ethnic identity was a delicate one in South Africa, owing to its use in the past as an instrument of division between peoples. Вопрос об этнической самобытности является весьма деликатным в Южной Африке из-за того, что в прошлом этническая самобытность использовалась в качестве средства разделения народов.
In particular, there had been clear attempts to undermine the ethnic, cultural and religious identity of Tibet, including interference in the selection of the Panchen Lama. В частности, отмечаются попытки посягательств на этническую, культурную и религиозную самобытность населения Тибета, в том числе посредством осуществления вмешательства в процесс избрания Панчен-ламы.