Though subject to explicit attacks in colonial times and strong influences from the other languages, the native language, Papiamento (a mixture of modern languages and old native Indian words), has survived and maintained its own identity. |
Несмотря на жесткое подавление в колониальную эпоху и мощный натиск со стороны других языков, коренной язык - "папиаменто", - представляющий собой смесь нескольких современных языков и традиционных индейских наречий, все-таки выжил и сохранил свою самобытность. |
It is a paradox rich in significance that we Salvadorans, in order to find our commitment to the future, had to delve into the traditions that gave us our identity in the past. |
Парадокс, наполненный богатым смыслом, состоит в том, что сальвадорцам пришлось обращаться к традициям, которые сформировали их самобытность в прошлом, для того чтобы определить свои взгляды и обязанности в будущем. |
Bearing in mind the importance of the link between land, labour and identity, he believed such reports had serious implications. |
С учетом важности связи между землей, трудом и правом на самобытность |
Forcing a Sikh student to keep his hair uncovered does not do away with the external symbols linking him to his religious, cultural and ethnic identity, since his uncut hair equally symbolizes this affiliation. |
Даже если сикхского учащегося заставить не покрывать свои волосы, он не избавится от внешних признаков своей религиозной, культурной и этнической самобытности, поскольку его необрезанные волосы точно так же демонстрируют его самобытность. |
In those institutions, they were rewarded for accepting assimilation, while any expression of their original identity (such as speaking in their own language) would draw severe punishment, including corporal punishment. |
В этих заведениях детей, которые ассимилировались, всячески поощряли, одновременно подвергая строгим наказаниям (включая телесные) тех детей, которые проявляли свою национальную самобытность, например, разговаривая на своем родном языке. |
Attempts to divide and assimilate only had the opposite effect of strengthening the unity of the people. Today, with its independence and identity recovered, the Algerian people is pursuing its historic path in a State where the rule of law and justice are a permanent objective. |
Их попытки раздела и ассимиляции укрепили, несмотря ни на что, единство народа, который, вновь обретя свою самобытность и свободу, продолжает сегодня свой исторический путь в государстве, где торжество закона и справедливости является неотъемлемым и священным принципом. |
As a result, various segments of society are affirming the right to their own separate identity and specific status, transforming their self-affirmation into demands and claims against the rest of society. |
В этой связи представители различных секторов общества заявляют о своем праве на самобытность, подчеркивая свои отличительные особенности, и в целях самоутверждения обращаются к остальной части общества с соответствующими пожеланиями и просьбами. |
The reason is because those dramas or films were aiming to ridicule in a racist manner by mocking culture, tradition, way of living, language and identity of the people of a certain race or ethnicity. |
Такие меры были обоснованы тем, что в этих постановках или фильмах высмеивались культура, традиции, образ жизни, язык и самобытность людей, принадлежащих к той или иной расе или народности, что придавало им расистский привкус. |
Moreover, CONCULTURA has developed activities in the areas of, inter alia, identity, health and ethnobotany, traditional medicine, care for women, indigenous world views and spirituality, indigenous peoples' rights and historical memory. |
К числу других направлений, по которым вел работу Совет КОНКУЛЬТУРА, относятся, среди прочего, следующие: самобытность, здравоохранение и этноботанические знания, традиционная медицина, забота о женщине, космовидение и духовность, права коренных народов и историческая память. |
The identity of the Cuban people is the fruit of the transcultural forces set in motion by the arrival of the Lucumi, Carabali, Congo, Ganga, Mina, Bibi, Yoruba and other African ethnic groups in the colonial society of that time. |
Национальная самобытность кубинского народа сложилась под воздействием межкультурных сил, которые обрели размах с прибытием к нам африканцев из таких этнических групп колониального общества того времени, как лукумы, карабали, конго, ганга, мина, биби, йоруба и других племен. |
Man takes part of his identity from what he has appropriated: a farmer cannot be explained without his field or a nomad without his herd, but they can also not be defined only in terms of their possessions. |
Человек обретает свою самобытность частично из того, что он присвоил: невозможно представить себе земледельца без его поля, а кочевника без его стада; однако невозможно также свести их самобытность только к этим видам собственности. |
The Romano Kher National Cultural Centre of the Roma has undertaken the mission to protect the cultural heritage and identity of the Roma ethnics, to exploit the cultural legacy of the Roma and to promote nationally and internationally the values of Roma spirituality. |
Культурный центр рома "Романо Кхер" поставил перед собой цель защищать культурное наследие и самобытность рома, пользоваться их культурным наследием и популяризировать в стране и за рубежом духовные ценности рома. |
We're being critical of the West, the perception of the West about our identity - about the image that is constructed about us, about our women, about our politics, about our religion. |
Мы критикуем Запад за то, как там воспринимают нашу самобытность, за тот образ нас, что они создали, образ наших женщин, нашей политики, нашей религии. |
Recognition that it will be possible to eliminate oppression and discrimination in Guatemala only if due recognition is given to... the identity and rights of the indigenous peoples; |
признание также того факта, что самобытность и права коренных народов являются прочной основой для борьбы с притеснениями и дискриминацией; |
page 22. Mr. ABOUL-NASR asked whether the Chinese community and other distinct ethnic groups in the Republic of Korea wished to retain their own ethnic identity or to become assimilated into the Korean population. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, хотят ли представители китайской общины и других этнических групп, проживающих в Республике Корея, сохранить свою этническую самобытность или ассимилироваться с корейским населением. |
(b) Ensuring that the Amazighe issue is seen to involve a fundamental right of identity and culture for the whole Algerian people, enabling it to re-establish its links with its past and so fulfil itself more completely; |
Ь) принять меры к тому, чтобы берберский вопрос рассматривался в плоскости основного права на самобытность и культуру всего алжирского народа, позволяя тому возродить традиции прошлого в целях более полной реализации своего потенциала; |
The Marshall Islands have emerged from these adversities not only as a free and independent people, but also with full dignity and with an unharmed culture and identity, in large part due to the lifelong dedication and leadership of Amata Kabua. |
Маршалловы Острова вышли из этих потрясений не только как государство со свободным и независимым народом, но и как государство, сохранившее достоинство и сохранившее также - в целости и невредимости - культуру и самобытность, в значительной степени благодаря неизменной самоотверженности и руководству Аматы Кабуа. |
To deny someone's identity is to deny them their right to learn from within their own experiences, their own culture; their right to read the world, as Freire called it, with one's own framework, rather than one imposed from outside. |
Отрицать чью-либо самобытность - значит отказывать этим лицам в праве на обучение, основанном на их собственном опыте, в праве на собственную культуру, а также в праве познавать мир, как сказал Фрейри, исходя из собственной, а не навязанной извне системы координат. |
Identity, diversity and pluralism |
Самобытность, разнообразие и плюрализм |
Identity, name and registration |
Самобытность, присвоение имен и регистрация |
Identity (collective and gender) |
самобытность (коллективная и гендерная) |
It is defined by sociologists as "a community defined... by the existence of one or more common characteristics, such as language, religion, tribal origin, nationality or race, and by the fact that its members share the same sense of identity". |
Социологи определяют этнос как "группу лиц, для которой характерно наличие одной или нескольких общих особенностей, таких как язык, религия, племенное происхождение, национальность или раса, а также то, что все ее члены ощущают свою самобытность"35. |
Arbour Day Festival, a time for preserving the deepest values that make up our identity |
фестиваль под названием «Дни дерева», посвященный проблеме сохранения наиболее важных ценностей, определяющих самобытность; |
The DPI works to promote and disseminate indigenous rights, tackling mainly the themes of: exclusion and discrimination, the implementation of indigenous law, the right to be consulted, the identity and the rights of indigenous peoples. |
Служба по защите прав коренных народов ведёт работу по поощрению и распространению информации о правах коренных народов, в первую очередь по следующим вопросам: социальное исключение и дискриминация, реализация прав коренных народов, соотношение между правом на консультации, на культурную самобытность и правами коренных народов. |
We're being critical of the West, the perception of the West about our identity - about the image that is constructed about us, about our women, about our politics, about our religion. |
Мы критикуем Запад за то, как там воспринимают нашу самобытность, за тот образ нас, что они создали, образ наших женщин, нашей политики, нашей религии. |