It is now generally acknowledged that tribal affiliation may bestow identity, language, culture and tradition. |
Общепризнано, что из племенной принадлежности черпаются самобытность, язык, культура и традиции. |
The Kanak identity should be taken more broadly into account in the political and social organization of New Caledonia. |
Политическая и социальная организационная структура Новой Каледонии должна в большей степени отражать канакскую самобытность. |
There have been allegations that the Indonesian Government is systematically destroying the cultural and religious identity of the East Timorese people. |
Утверждается, что правительство Индонезии целенаправлено уничтожает культурную и религиозную самобытность народа Восточного Тимора. |
Kanak identity was being taken into account in the Territory's political and social organization. |
Канакская самобытность учитывается в политической и социальной структуре страны. |
It reflects the identity, the way of being and lifestyle of Cape Verdeans. |
Она отражает самобытность и образ жизни кабовердийцев. |
Kanak identity was being taken into account in the country's political and social organization. |
В политическом и социальном устройстве страны учитывается канакская самобытность. |
Moreover, data on the cultural characteristics that pertain to the religious identity of women is clearly manifested. |
Кроме того, в ясной форме излагаются культурные особенности, отличающие их религиозную самобытность. |
A representative of the Comité Suisse de Soutien aux Chagossiens discussed the link between the right to identity and development. |
Представитель Швейцарского комитета в поддержку чагосцев осветила вопрос взаимосвязи между правом на самобытность и развитием. |
It has been pointed out that it is often only when minorities assert their rights to identity and language that discrimination or persecution starts. |
Отмечается, что дискриминация или притеснения начинаются лишь тогда, когда меньшинства заявляют о своем праве на самобытность и язык. |
In this capacity, UNISTAR has maintained its distinct identity and programme focus while integrating its operations and cooperation activities with UNV. |
В этом качестве ЮНИСТАР сохраняет свою особую самобытность и направленность программы, обеспечивая при этом интеграцию своей деятельности и мероприятий в области сотрудничества с соответствующей деятельностью и мероприятиями ДООН. |
The ODA will be used primarily for reinforcing indigenous peoples' own priorities and for programmes to promote their development with identity. |
Эта часть ОПР будет использоваться в первую очередь для содействия решению первоочередных задач, стоящих перед коренными народами, и осуществления программ развития, позволяющих сохранять их самобытность. |
Article 3.1 makes it clear that they shall not be subjected to discrimination for manifesting their group identity. |
Из статьи 3.1 со всей определенностью вытекает, что лица, принадлежащие к меньшинствам, не должны подвергаться дискриминации на основании того, что они демонстрируют самобытность своей группы. |
Race, ethnicity, religion and identity are used as raw materials for manufacturing destructive products of conflicts, social disputes and communal violence. |
Раса, этническая принадлежность, религия и самобытность служат сырьем для фабрикации ядовитой смеси в виде конфликтов, социальных распрей и межобщинного насилияЗ. Так, войны на Балканах объясняли "пробуждением ненависти предков в результате посткоммунистической демократической оттепели". |
Many monuments and sites of national cultural importance have been made accessible in a way that preserves their cultural and historical identity and uniqueness. |
Многие памятники и объекты, имеющие национальную культурную значимость, стали доступными, сохранив при этом свою культурно-историческую самобытность и уникальность. |
Ms. SADIQ ALI said that China had made use of every imaginable stratagem to wipe out Tibet's culture and identity. |
Г-жа САДИК АЛИ говорит, что Китай всеми мыслимыми способами стремился ликвидировать культуру и самобытность Тибета. |
The State is supportive of the Yogyakarta Principles, however, the full recognition of the gender identity and freedom to decide on your own body does not exist. |
Государство поддерживает принципы Джокьякарты32, но гендерная самобытность и право свободно распоряжаться своим телом полностью не признаются. |
The EoC project stems from a "spiritual humus" that gives the EoC its identity and meaning. |
Идея проекта ЭОИ произрастает из «духовной питательной среды», которая питает его самобытность и содержание. |
Both have to spell out how they propose to accommodate satisfactorily a tradition and an identity which is not their own. |
Как те, так и другие должны четко объяснить, как они предлагают должным образом учитывать традиции и самобытность, которые им не присущи. |
A strong and cohesive regional identity has contributed to the establishment of effective region-wide disaster-reduction programmes for the mutual benefit of member countries. |
Способствующая сплочению стран ярко выраженная самобытность региона способствовала разработке эффективных программ по уменьшению опасности стихийных бедствий в масштабах всего региона к взаимной выгоде стран-членов. |
Similarly, our identity is recognized by a number of by-laws. |
Кроме того, наша национальная самобытность закреплена в целом ряде правовых норм, принятых муниципальными властями. |
France's efforts in the Pacific can only be enriched by the Caledonian dimension which you will bring to it through the affirmation of your specific identity. |
Деятельность Франции в Тихом океане лишь еще больше обогатится благодаря тому каледонскому своеобразию, которое вы привнесете в нее, утвердив свою неповторимую самобытность. |
He claimed that the African American people were experiencing an ethno-genesis and were seeking autonomy as a means of reconstructing and re-conceiving their identity. |
Он заявил, что афроамериканцы страдают синдромом этногенеза, и обретения автономии они добиваются в качестве способа реконструировать и переосмыслить свою самобытность. |
The workshop noted that EAHTR considered heritage to be a key asset defining the character, identity and diversity of historic cities. |
Рабочее совещание отметило, что ЕАИГР рассматривает культурное наследие в качестве ключевой ценности, определяющей колорит, самобытность и многообразие исторических городов. |
The distinctive identity of Monaco, combined with the understanding and mutual respect that individuals show one another, help promote national unity and respect for human rights. |
Вот почему монегасская самобытность, опирающаяся на взаимопонимание и взаимное уважение между людьми, способствует укреплению национального единства и уважению прав человека. |
He also argues that new media strengthen the identity of and give voice to previously marginalized groups, which previously lacked their own media outlets; he cites the Kurdish people as an example. |
Он также утверждает, что новые средства массовой информации укрепляют самобытность и предоставляют право голоса, ранее маргинальным группам, которые до этого не имели своих СМИ; в качестве примера он приводит курдский народ Многие из новых медиа-организаций являются филиалами таких групп, общественных движений или аналогичных организаций. |