| They hired me because I was a diver, because I was the kind of person that Tork needed. | Они наняли меня, потому что я водолаз. Торк искал такого специалиста, как я. |
| I knew we hired the right man, I just knew it. | Я знал, что мы наняли того, кого надо, я знал. |
| You really think I was only hired 'cause I knew the boss? | Ты действительно думала, что меня наняли просто потому, что я знаком с начальницей? |
| Haven't you hired an attorney to sue the city for damages? | Разве вы не наняли адвоката, чтобы подать в суд за ущерб? |
| You think that these thugs were hired to kill Evelyn, is that it? | Думаешь, их наняли убить Эвелин, так? |
| You hired a professional torch named Vladimir Orlov to set a fire in this building four years ago, and to kill Eddie Ross four nights ago. | Вы наняли профессионального поджигателя по имени Владимир Орлов, устроить пожар в здании четыре года назад и убить Эдди Росса четыре ночи назад. |
| In 1962, the author and her husband, now diseased, hired a lawyer, William Moresby, to assist with a real estate transaction between themselves and another party. | 2.1 В 1962 году автор и ее муж, ныне покойный, наняли адвоката Уильяма Морсби для оказания им помощи в заключении сделки с недвижимостью между ними и другой стороной. |
| The attorneys for the plaintiffs hired the attorneys for the defendant, Mr. McIntosh. | Адвокаты истцов наняли адвокатов для самого ответчика, а именно г-на Макинтоша. |
| But this is what you hired me for, remember, Doc? | Но это как раз то, для чего вы наняли меня, Док. Помните? |
| What happens when word gets out, and it's open season on these clowns you've hired? | Что случится, когда расползутся слухи и это откроет сезон на этих клоунов, которых мы наняли? |
| Which is the story of a guy who is hired to go and jump into a volcano because | История парня, которого наняли подняться и прыгнуть в вулкан, потому, что |
| When you hired me... you wanted me to strive for excellence... and that is exactly what I am doing. | Когда вы наняли меня, вы хотели, чтобы я добился высокого качества... и это - именно то, чем я занимаюсь. |
| Maybe the rivals hired him to improve their own image, or he negotiated his departure before reporting the damage. | Возможно конкуренты наняли его, чтобы улучшить свой имидж, или договорились с ним о переходе еще до заявления в суд |
| If we hadn't hired Caitlin, it would have been her. | Если бы мы не наняли Кейтлин, мы бы наняли ее. |
| In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. | В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности. |
| If I didn't, they would have hired another lab, one that might have given them the virus. | Если бы я этого не сделал, они бы наняли другую лабораторию, которая отдала бы им вирус. |
| Well, isn't that why we hired you, Daniella? | Разве мы не для этого наняли тебя, Даниелла? |
| isn't that what you hired us for? | Разве Вы не для этого нас наняли? |
| Now, I'm not a professional bodyguard, but it seems to me that the first requirement would be managing to stay next to the man you're hired to protect. | Я не профессиональный телохранитель, но мне кажется, что основное требование - суметь быть рядом с тем, кого тебя наняли защищать. |
| Am I to understand you've surreptitiously hired this young man in the position of a Lobby Boy? | Вы тайком наняли этого молодого человека на место посыльного? |
| And has your life changed Since the night you hired a female friend? | Изменилась ли ваша жизнь, с тех пор как вы наняли подружку? |
| "A" and "B" are hired to cut wood... at 50 cents a cord. | "А" и "В" наняли, чтобы свалить лес,... за пятьдесят центов за корд. |
| So, we open tomorrow and we have hired no one? | Мы открываемся завтра и мы так никого и не наняли? |
| If you did, I would have gotten a real promotion, and not an empty title bump, and you certainly wouldn't have hired a bunch of women above me. | Если бы это было не так, то я бы получила настоящее повышение, а не пустышку, и уж вы точно бы не наняли кучу баб на вышестоящие должности. |
| I told you when you picked that kid up, you should have delivered him like we was hired to do! | Я тебе говорил, когда ты подобрал этого мальчишку, что надо было доставить его, для чего нас и наняли! |