Английский - русский
Перевод слова Hired
Вариант перевода Наняли

Примеры в контексте "Hired - Наняли"

Примеры: Hired - Наняли
They hired me because I was a diver, because I was the kind of person that Tork needed. Они наняли меня, потому что я водолаз. Торк искал такого специалиста, как я.
I knew we hired the right man, I just knew it. Я знал, что мы наняли того, кого надо, я знал.
You really think I was only hired 'cause I knew the boss? Ты действительно думала, что меня наняли просто потому, что я знаком с начальницей?
Haven't you hired an attorney to sue the city for damages? Разве вы не наняли адвоката, чтобы подать в суд за ущерб?
You think that these thugs were hired to kill Evelyn, is that it? Думаешь, их наняли убить Эвелин, так?
You hired a professional torch named Vladimir Orlov to set a fire in this building four years ago, and to kill Eddie Ross four nights ago. Вы наняли профессионального поджигателя по имени Владимир Орлов, устроить пожар в здании четыре года назад и убить Эдди Росса четыре ночи назад.
In 1962, the author and her husband, now diseased, hired a lawyer, William Moresby, to assist with a real estate transaction between themselves and another party. 2.1 В 1962 году автор и ее муж, ныне покойный, наняли адвоката Уильяма Морсби для оказания им помощи в заключении сделки с недвижимостью между ними и другой стороной.
The attorneys for the plaintiffs hired the attorneys for the defendant, Mr. McIntosh. Адвокаты истцов наняли адвокатов для самого ответчика, а именно г-на Макинтоша.
But this is what you hired me for, remember, Doc? Но это как раз то, для чего вы наняли меня, Док. Помните?
What happens when word gets out, and it's open season on these clowns you've hired? Что случится, когда расползутся слухи и это откроет сезон на этих клоунов, которых мы наняли?
Which is the story of a guy who is hired to go and jump into a volcano because История парня, которого наняли подняться и прыгнуть в вулкан, потому, что
When you hired me... you wanted me to strive for excellence... and that is exactly what I am doing. Когда вы наняли меня, вы хотели, чтобы я добился высокого качества... и это - именно то, чем я занимаюсь.
Maybe the rivals hired him to improve their own image, or he negotiated his departure before reporting the damage. Возможно конкуренты наняли его, чтобы улучшить свой имидж, или договорились с ним о переходе еще до заявления в суд
If we hadn't hired Caitlin, it would have been her. Если бы мы не наняли Кейтлин, мы бы наняли ее.
In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности.
If I didn't, they would have hired another lab, one that might have given them the virus. Если бы я этого не сделал, они бы наняли другую лабораторию, которая отдала бы им вирус.
Well, isn't that why we hired you, Daniella? Разве мы не для этого наняли тебя, Даниелла?
isn't that what you hired us for? Разве Вы не для этого нас наняли?
Now, I'm not a professional bodyguard, but it seems to me that the first requirement would be managing to stay next to the man you're hired to protect. Я не профессиональный телохранитель, но мне кажется, что основное требование - суметь быть рядом с тем, кого тебя наняли защищать.
Am I to understand you've surreptitiously hired this young man in the position of a Lobby Boy? Вы тайком наняли этого молодого человека на место посыльного?
And has your life changed Since the night you hired a female friend? Изменилась ли ваша жизнь, с тех пор как вы наняли подружку?
"A" and "B" are hired to cut wood... at 50 cents a cord. "А" и "В" наняли, чтобы свалить лес,... за пятьдесят центов за корд.
So, we open tomorrow and we have hired no one? Мы открываемся завтра и мы так никого и не наняли?
If you did, I would have gotten a real promotion, and not an empty title bump, and you certainly wouldn't have hired a bunch of women above me. Если бы это было не так, то я бы получила настоящее повышение, а не пустышку, и уж вы точно бы не наняли кучу баб на вышестоящие должности.
I told you when you picked that kid up, you should have delivered him like we was hired to do! Я тебе говорил, когда ты подобрал этого мальчишку, что надо было доставить его, для чего нас и наняли!