Casey McManus and Anna Webster, you hired your lawyers to investigate them several months ago - why? |
Кейси МакМанус и Анна Уэбстер, Вы наняли адвокатов, чтобы они изучили их несколько месяцев назад... |
Isn't she one of the several hundred women you hired to make sure bride-a-palooza remained newsworthy? |
Не одна ли она из сотен женщин, которых вы наняли, чтобы быть уверенной, что супер распродажа попадет в новостные СМИ? |
I was actually hired as her replacement, but from everything that I've heard, you could not have gotten a more loving heart. |
Меня наняли заменить её, но судя по тому, что я слышала о ней, у Вас очень любящее сердце. |
Isn't that the case you were hired for? |
Разве вас не для этого наняли? |
Sam, he didn't even mind that the CIA hired Simon. |
Сэм, его даже не волнует, что ЦРУ наняли Саймона...! |
So, you recognize the killers 'cause you hired them, right? |
Так вы узнали убийц потому что наняли их, правда? |
And so, remember how I said we'd just hired someone? |
Так вот, помнишь, я говорил, что мы как раз наняли одного человека? |
Is it the same one that you hired to take care of Addison in the tub? |
Тот же, которого вы наняли позаботиться об Эддисон в ванной? |
I may have a law degree, but I was hired for being a babe. |
Может, у меня и есть ученая степень, но наняли меня за красивое личико. |
Do what you were hired to do. Why? |
Делай то, для чего тебя наняли. |
So, when you hired me, you didn't think I'd win. |
Так когда вы наняли меня, вы не думали, что я выиграю. |
With or without your comments, I'm airing a report tomorrow night on Dr. Arthur Arden, a man you hired to run the medical unit at Briarcliff. |
С вашими комментариями или без них я отправлю это в эфир который выйдет завтра вечером о докторе Артуре Ардене, человеке, которого вы наняли, чтобы он возглавил медицинский блок в Брайарклиффе. |
They hired Chris to replace me on my first job, and Drew to replace me on my second job. |
Они наняли Криса заменить меня на первой работе, а Дрю заменил меня на второй работе. |
If it's any consolation, the lawyer we hired to replace you is already suing the elevator company. |
Если тебя это утешит, адвокат, которого мы наняли вместо тебя, уже подает иск на производителей лифта. |
Mr. Stawinski, you hired a bungler! |
Пан Ставиский, кого вы мне наняли? |
You know, when they first hired me, they told me it might be two or three years before River Brody was the investigator on one of my cases. |
Знаете, когда меня только наняли, мне говорили, что может быть пройдет два или три года прежде, чем Ривер Броди станет следователем по одному из моих дел. |
The Iranians discovered that Amir was trading secrets, - so they hired you to kill everybody? |
Иранцы пронюхали, что Амир сливает секретные данные, и наняли тебя всех убрать? |
No one hired you to be my mother, okay? |
Тебя наняли, не для того, чтобы замещать мою маму, ясно? |
Well, that's very kind of you, but I'm pretty sure this is what you hired me to do, which is why I showed up today. |
Ну, это очень мило с вашей стороны, но я уверена, что это та работа, которую меня наняли делать, именно поэтому я пришла сегодня. |
So we hired a private investigator, and he told us this Jonah forces his people to cut off all ties to anybody they know. |
Поэтому мы наняли частного детектива, и он выяснил, что Джона заставляет своих последователей обрывать все связи со всеми, с кем они знакомы. |
So we asked these really penetrating questions and we hired a company that administers surveys to do them and they said they had never seen anything like it. |
Поэтому мы задавали эти вопросы, действительно проникающие вглубь, мы наняли компанию, которая проводила опросы и они сказали что никогда не видели ничего подобного. |
Mr. Infeld, I'd hoped that when you hired franklin and bash, |
Мистер Инфельд, я надеялся, что, когда вы наняли Франклина и Бэша, |
He's who you hired to kill Lieutenant Flynn, isn't he? |
Это ведь его вы наняли, чтобы убить лейтенанта Флинна? |
I must say, since we hired you, I feel... Safer? |
Должна сказать, с тех пор, как мы вас наняли, я чувствую себя... |
Do you really think he would steal from the place that just hired him? |
Неужели ты и правда думаешь, что он стал бы красть там, где его наняли на работу? |