The traditional boundaries between development, humanitarian assistance, human rights, military and political work become interwoven and intermingled in highly complex ways. |
Традиционные границы между развитием, гуманитарной помощью, правами человека, военной и политической деятельностью оказались размытыми, а связи между ними - чрезвычайно сложными и запутанными. |
Her delegation would highly appreciate the support of the members of the Third Committee for her Government's offer. |
Ее делегация будет чрезвычайно признательна членам Третьего комитета за поддержку предложения ее правительства. |
Following the end of communism, Poland had a weak and highly politicized public administration rife with clientelism. |
После конца коммунистического режима Польша имела слабую и чрезвычайно политизированную государственную администрацию, построенную на принципах протекционизма. |
Wood is a highly versatile raw material that can be used in the wood processing industry or for energy purposes. |
Древесина является чрезвычайно универсальным сырьевым материалом, который может использоваться и в деревообрабатывающей промышленности и в целях производства энергии. |
Paragraph 12 is also considered as highly problematic in its whole orientation. |
Пункт 12 также представляется чрезвычайно проблематичным по своей общей направленности. |
Attempts to take back their former fiefdoms by force will only worsen an already tense and highly explosive situation in central and southern Somalia. |
Попытки вернуть силой свои бывшие «вотчины» лишь ухудшат уже и без того напряженное и чрезвычайно взрывоопасное положение в центральных и южных районах Сомали. |
We have adopted a pragmatic approach that has been highly cost-effective. |
Мы применяем прагматичный подход, который остается чрезвычайно затратоэффективным. |
Africa is highly vulnerable to extreme weather events. |
Африка чрезвычайно подвержена экстремальным погодным явлениям. |
Due to high frequency distortions, the raw opacity signal usually shows a highly scattered trace. |
Из-за высокочастотных искажений необработанный сигнал дымности обычно показывает чрезвычайно разбросанные траектории. |
The development of a step-by-step guide had not yet begun and was viewed as a highly complex exercise. |
Разработка поэтапного руководства, которая считается чрезвычайно сложным мероприятием, еще не начата. |
The development process has become highly dynamic and has made significant progress. |
Процесс разработки стал чрезвычайно активным, и в этой области достигнут значительный прогресс. |
The secretariat was committed to support this highly important new process and every effort had been made to absorb the additional workload. |
Секретариат полон готовности оказывать поддержку этому чрезвычайно важному новому процессу и предпринимает все усилия для того, чтобы справиться с дополнительной рабочей нагрузкой. |
Starting their own firm can be a highly effective way for researchers to commercialize their own inventions. |
Открытие своей собственной фирмы может быть для исследователей чрезвычайно эффективным способом коммерциализации собственных изобретений. |
STI policy design and implementation is a highly complex exercise that can place taxing demands on the capacity of many Governments. |
Разработка и осуществление политики в сфере НТИ представляют собой чрезвычайно сложный процесс, который может лечь тяжелым бременем на потенциал многих правительств. |
Production techniques have hardly changed over the centuries and highly labour-intensive methods are used. |
Производственные технологии практически не менялись на протяжении столетий, и здесь используются чрезвычайно трудоемкие методы. |
The ambiguous reference to regional mechanisms or agreements and the extraregional aspect is highly controversial. |
Чрезвычайно противоречивым является двусмысленная ссылка на региональные механизмы или соглашения и внешнерегиональный аспект. |
Growth in Africa is highly concentrated on a relatively narrow range of commodity exports, making many African economies extremely vulnerable to exogenous factors. |
Экономический рост в Африке в значительной степени сосредоточен в относительно узком диапазоне экспорта сырьевых товаров, что делает экономику многих африканских стран чрезвычайно уязвимой от внешних факторов. |
The Inspectors highly commend the board members for undertaking this very responsible and demanding job carried out in the interests of the Organization. |
Инспекторы высоко оценивают эту чрезвычайно ответственную и трудоемкую работу, выполняемую членами экзаменационных комиссий в интересах Организации. |
Their support is most valuable and is highly appreciated. |
Их поддержка чрезвычайно важна, и мы высоко ценим ее. |
Aldicarb is highly toxic to aquatic species. |
Алдикарб чрезвычайно токсичен для водных видов. |
Data and information from the past was also widely regarded as highly important. |
По общему мнению, чрезвычайно важное значение имеют также данные и информация о прошлой динамике. |
It is an issue of enormous concern to a highly vulnerable small island State like Tuvalu. |
Эта проблема вызывает огромную обеспокоенность у Тувалу как чрезвычайно уязвимого малого островного государства. |
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. |
Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной. |
According to the LF-SRI, control of the land remains a highly sensitive issue. |
По данным ФНЛ-ИЗСП, контроль над землей по-прежнему является чрезвычайно сложным вопросом. |
It was reiterated that actual knowledge was a highly restrictive concept, difficult to interpret and prove in many different jurisdictions. |
Было подтверждено, что понятие фактической осведомленности представляет собой чрезвычайно ограничительную концепцию, толкование и доказывание которой вызывает трудности во многих правовых системах. |