Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Highly - Чрезвычайно"

Примеры: Highly - Чрезвычайно
We are at a crossroads in a highly complex era, in which we cannot rest on our laurels. Мы переживаем самый разгар чрезвычайно сложной эпохи, когда почивать на лаврах нам нельзя.
One possible dromaeosaurid species, Balaur bondoc, also possessed a first toe which was highly modified in parallel with the second. Одна разновидность дромеозаврид, Balaur bondoc, также обладала видоизменённым первым пальцем ноги, который чрезвычайно отличался по положению относительно второго.
You understand, this is a highly restricted area? Вы понимаете, что это - чрезвычайно запретная зона?
Third, the interaction between the shadow banking system and the global banks is highly concentrated, because the global banks act as prime brokers, particularly for derivative trades. В-третьих, взаимодействие между теневой банковской системой и глобальными банками чрезвычайно сконцентрировано, потому что глобальные банки действуют как главные брокеры, особенно при торговле деривативами.
Moreover, candles create massive amounts of highly damaging indoor particulate air pollution, which in the United States is estimated to kill more than a 100,000 people each year. Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.
But what may be desirable under extreme conditions for a single country can be highly detrimental to the world economy. Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики.
However, like sarin, it is highly toxic and small doses of it would be lethal. Но и как зарин, он чрезвычайно токсичен и даже малые его дозы могут быть летальны.
A special programme to create the requisite awareness, competencies and other support structures for SMEs for this purpose is highly desirable. В этих целях чрезвычайно желательно разработать специальную программу по повышению информированности и компетенции МСП, а также созданию для них вспомогательных структур.
When you leave your post at MI6, you'll be a highly sought-after commodity. Когда ты оставишь свой пост в МИ-6, ты будешь товаром чрезвычайно высокого спроса.
Moreover, it is of vital importance to the future course of operational activities for development that the traditionally strong supporters continue their highly valued commitment. Кроме того, для осуществления оперативной деятельности в интересах развития в будущем чрезвычайно важно добиться, чтобы традиционно предоставляющие значительные средства доноры обеспечили непрерывность своей имеющей большую ценность поддержки.
Youth in the year 2000 will be living in a highly competitive world marked by cultural, economic, social and political upheavals. В 2000 году молодежь будет жить в чрезвычайно соперничающем мире, характеризующемся резкими изменениями в области культуры, экономики, политики и в социальной сфере.
In close liaison with the national sports movement and the IOC, we are intensifying our cooperation within the Council of Europe and also with certain highly motivated States. В тесной связи с национальным спортивным движением и МОК мы интенсифицируем наше сотрудничество в рамках Европейского совета, а также с некоторыми чрезвычайно заинтересованными в этом государствами.
Owing to the devastation of the local economy and infrastructure, UNAVEM would need a highly efficient logistic network that would rely on a well-balanced mix of surface and air transport. В связи с упадком местной экономики и разрушением объектов инфраструктуры КМООНА потребуется чрезвычайно эффективная система материально-технического обеспечения, которая будет опираться на хорошо сбалансированную систему наземных и воздушных перевозок.
They believed that NGOs and other forms of social groupings could be highly effective in mobilizing the poor and in identifying their needs, rights and opportunities. По их мнению, НПО и другие социальные объединения могут играть чрезвычайно эффективную роль в мобилизации бедных слоев населения, а также в выявлении их потребностей, прав и возможностей.
As to the question of staffing, the team noted that a large number of UNCTAD staff are considered highly motivated, competent and productive. Что касается вопроса об укомплектовании кадрами, то группа отметила, что большое число сотрудников ЮНКТАД рассматриваются в качестве чрезвычайно инициативных, компетентных и продуктивных работников.
Investment in health, education and housing is highly profitable, not only in social terms but - especially - in economic terms. Инвестиции в здравоохранение, образование и жилье чрезвычайно доходны, и не только в социальном смысле, но и особенно в экономическом смысле.
Haiti, like the other vulnerable islands of the Caribbean, is also highly susceptible to the vagaries of natural disasters and environmental degradation. Гаити, равно как и другие уязвимые островные государства Карибского бассейна, также чрезвычайно подвержена воздействию стихийных бедствий и ухудшению окружающей среды.
Changes in any of these characteristics would be highly significant for water resources, especially for the occurrence of the extremes of flood and drought. Изменение любого из этих параметров будет иметь чрезвычайно серьезные последствия для водных ресурсов, особенно в том, что касается возникновения таких стихийных бедствий, как наводнения и засухи.
Such United Nations operations of an increasingly more comprehensive scope call for the cooperation of the entire international community in the implementation of regularly highly complex missions. Такие приобретающие все более всеобъемлющий характер операции Организации Объединенных Наций требуют сотрудничества всего международного сообщества в осуществлении обычно чрезвычайно сложных миссий.
On the European continent, the international community continues to witness another serious and highly sensitive problem, namely the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. На европейском континенте перед международным сообществом по-прежнему стоит задача решения еще одной серьезной и чрезвычайно сложной проблемы, связанной с ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине.
A word of acknowledgement is due to the highly significant role played by the United Nations Relief and Works Agency. Необходимо воздать должное и чрезвычайно важной роли Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ.
We believe that the role of civil society in the follow-up and implementation process of the World Summit is highly important. Мы считаем, что роль гражданского общества в процессе осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне чрезвычайно важна.
In particular, women's continued highly inequitable access to key decision-making occupations and to financial independence may be priority areas for such action. В частности, в число проблем, которые на приоритетной основе должны решаться с помощью таких мер, входят сохраняющаяся чрезвычайно слабая представленность женщин на ключевых должностях директивного уровня и финансовая независимость женщин.
As such, infrastructure planning should be considered as a multi-level, systematic and highly integrative process, which impacts other aspects of social and economic development planning. Таким образом, к планированию инфраструктуры следует относиться как к многоступенчатому, систематическому и чрезвычайно комплексному процессу, влияющему на другие аспекты планирования процесса социально-экономического развития.
The gender impact is a well defined and highly important part of the social impact and development. Гендерный эффект - четко определенный и чрезвычайно важный элемент социального эффекта и социального развития.