| The plenary debate provided a unique opportunity for highly productive discussions on the international economic environment from different perspectives. | Прения на пленарных заседаниях предоставили уникальную возможность для чрезвычайно продуктивного обсуждения с различных точек зрения международных экономических условий. |
| Conversely, today's highly competitive global economy could aggravate the gap between countries in terms of human resources development. | С другой стороны, современная чрезвычайно конкурентная мировая экономика может увеличить разрыв между странами, занимающимися развитием людских ресурсов. |
| It is therefore highly important for the Security Council to agree on a mandate responsive to the needs of stabilization and reconstruction. | Именно поэтому Совету Безопасности чрезвычайно важно согласовать мандат, отвечающий нуждам стабилизации и восстановления. |
| On an urgent basis, studies must be conducted on industrial sites that are potentially generating highly hazardous wastewater effluent. | В безотлагательном порядке должны быть проведены исследования промышленных объектов, являющихся потенциальными источниками сбросов чрезвычайно опасных сточных вод. |
| International currency prices are highly volatile and very difficult to predict. | Цены на иностранную валюту чрезвычайно изменчивы, и их предсказание представляется крайне затруднительным. |
| The performance was also highly critically acclaimed by celebrities, TV talk shows and the public in general. | Выступление также чрезвычайно хорошо приветствовалось знаменитостями, ТВ ток-шоу и публикой в целом. |
| However, when reacting with sulfur, the corresponding sulphide of QL isomerizes into the highly toxic VX molecule. | Но, прореагировав с серой, соответствующий сульфид QL изомеризуется в чрезвычайно ядовитый VX. |
| Pokémon Ruby and Sapphire were highly anticipated. | Pokémon Ruby и Sapphire были чрезвычайно ожидаемыми играми. |
| The highly elegant and functional furniture is in light wood. | Чрезвычайно элегантная и функциональная мебель из светлого дерева. |
| Paradine, a highly evolved form of the Vedrans, who look like ordinary humans. | Парадины, чрезвычайно высокоразвитая форма Ведран, похожая на обычных людей. |
| Originally, the basins contained gilded lead fruit which were highly prized souvenirs during the reign of the Sun King. | Первоначально в вазах были фрукты из позолоченного свинца, которые являлись чрезвычайно ценными сувенирами в эпоху правления Короля-Солнца. |
| There was a marked increase in the use of highly imprecise and lethal barrel bombs dropped into urban areas from helicopters at high altitudes. | Существенно возросли масштабы применения чрезвычайно низкоточных и смертоносных бочковых бомб, сбрасываемых вертолетами на городские районы с больших высот. |
| This doesn't make me a loner with a highly evolved defense mechanism or anything. | Это не делает меня одинокой с чрезвычайно развитым защитным механизмом или чем-либо другим. |
| This is bold diplomacy - for which China is given little credit - at a highly sensitive moment. | Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент. |
| America is vulnerable to social breakdown because it is a highly diverse society. | Америка уязвима перед социальным расколом, т.к. ее общество чрезвычайно разнообразно. |
| Interbank relationships, as well as investment-banking operations, are already highly international. | Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны. |
| Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису. |
| When she heard of this, Catherine was highly indignant. | Узнав о случившемся, Наполеон был чрезвычайно разгневан. |
| Also, eavesdropping is highly affected by the communication mode. | Кроме того, на подслушивание чрезвычайно влияет режим связи. |
| The Commission's efforts are highly relevant. | Усилия Комиссии в этом отношении имеют чрезвычайно большое значение. |
| The water sector is highly capital-intensive and generally under-funded. | Сектор водных ресурсов чрезвычайно капиталоемок и, как правило, недофинансируется. |
| The gold price has been highly volatile since 2011. | Цена на золото с 2011 года характеризуется чрезвычайно высокой волатильностью. |
| Uranium is highly toxic, both chemically and radiologically, and its use entails health risks. | Уран представляет собой чрезвычайно токсичное вещество в химическом и радиационном отношении, а его использование чревато опасными последствиями для здоровья. |
| In this regard the inquiry team was most ably assisted by three highly experienced forensic experts for whose professionalism the legal team is most grateful. | В этом смысле ценнейшую помощь следственной группе оказали три высококвалифицированных судебно-медицинских эксперта, за профессионализм которых группа юристов чрезвычайно признательна. |
| Business confidence was a highly pertinent issue under the current circumstances and policymakers throughout the world would find the text extremely helpful. | В нынешних обстоятельствах деловая уверенность является весьма актуальным вопросом, и данный текст будет чрезвычайно полезным для разработчиков политики всего мира. |