In highly polluted areas, the parent material often does not determine the chemical status of the upper soil layer. |
В чрезвычайно загрязненных районах материнская порода зачастую не определяет химический состав поверхностного слоя почвы. |
What saved Argentina over the last decade were highly favorable external conditions: sky-high global commodity prices and technological innovations that greatly increased farm yields. |
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах. |
Thus, although the inspection process had been fraught with difficulty, it had had a highly satisfactory outcome. |
Таким образом, хотя в ходе проведения проверки возник ряд трудностей, ее результаты носили чрезвычайно положительный характер. |
It is a highly effective analgesic, 25-40 times more potent than morphine. |
Бупренорфин является чрезвычайно эффективным обезболивающим средством, в 25-40 раз более мощным, чем морфин. |
Today nobody would deny that the Hague Tribunal is a fundamental piece of a highly complicated jigsaw puzzle. |
Сегодня никто не будет отрицать, что Гаагский трибунал - это основной элемент чрезвычайно сложной головоломки. |
This is a highly complex issue which deserves careful and dispassionate study. |
Это чрезвычайно сложный вопрос, который заслуживает внимательного и беспристрастного изучения. |
In June 1994 the Commission had drafted an unprecedented, highly critical report on human rights practices in Russia in 1993. |
В июне 1994 года эта Комиссия подготовила беспрецедентный и чрезвычайно критический доклад о практике в области прав человека в России в 1993 году. |
This should be complemented by the increased support and understanding of the international community in the light of the highly dynamic and challenging global environment. |
Эти усилия должны быть дополнены более широкой поддержкой и пониманием международного сообщества в свете чрезвычайно динамичных и сложных глобальных условий. |
The Quartet must take a genuine and active leadership role in building international consensus on this highly critical conflict. |
«Четверка» должна играть подлинную и активную руководящую роль в достижении международного консенсуса по этому чрезвычайно важному конфликту. |
New and highly deadly weapons are being designed for deployment and use - openly stated. |
Открыто ведется речь о разработке новых и чрезвычайно смертоносных вооружений для развертывания и применения. |
More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal. |
Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели. |
Those bodies and mechanisms were independent and since their work was highly specific, due regard should be had to confidentiality when exchanging information. |
Эти органы и механизмы являются независимыми, и, поскольку их работа носит чрезвычайно конкретный характер, должное внимание необходимо уделять вопросам конфиденциальности при обмене информацией. |
She underscored that the agenda of the International Conference on Population and Development remained highly relevant and visionary. |
Она подчеркнула, что повестка дня Международной конференции по народонаселению и развитию по-прежнему является чрезвычайно актуальной и важной. |
We, too, are very pleased at his appointment, and we wish him every possible success in his highly important mission. |
Мы также очень рады его назначению и желаем ему всяческих успехов в осуществлении его чрезвычайно важной миссии. |
The team found that this highly consultative process appeared essential for identifying responsibilities and options for detailed action. |
По мнению группы, данный процесс широких консультаций имеет чрезвычайно важное значение для определения полномочий и альтернатив в области конкретных действий. |
The Preparatory Committee should strive to avoid highly controversial issues that could potentially derail the final event. |
Подготовительному комитету следует стремиться избегать чрезвычайно спорных вопросов, потенциально способных сорвать заключительное мероприятие. |
This reflected the highly heterogeneous floristic composition of ground floor vegetation and the multitude of influential environmental factors. |
Это является отражением чрезвычайно однородного флористического состава напочвенного растительного покрова и действия различных экологических факторов. |
Post-conflict peacebuilding is highly relevant to durable peace and security in countries that are emerging from conflict. |
Постконфликтное миростроительство чрезвычайно актуально для установления в выходящих из конфликтов странах прочного мира и безопасности. |
In Somalia, where UNHCR coordinated protection and shelter activities for 1.3 million displaced people, the security situation remained highly volatile. |
В Сомали, где УВКБ координировало деятельность по защите и предоставлению крова 1,3 миллиона перемещенных лиц, положение в области безопасности оставалось чрезвычайно нестабильным. |
Humanitarian workers and the civilian population suffer the most as the result of the highly complex environment of today's conflicts. |
Гуманитарные работники и гражданское население страдают в основном в результате чрезвычайно сложной обстановки в современных конфликтах. |
We also wish to offer our compliments to President Kavan for providing the opportunity to discuss this highly important issue. |
Нам хотелось бы также поблагодарить Председателя Кавана за то, что он предоставил нам возможность обсудить этот чрезвычайно важный вопрос. |
Altitude shows highly significant relationship with defoliation in the mountainous region of pilot area 2, suggesting climatic and/or ozone stress. |
Высота над уровнем моря оказывает чрезвычайно сильное воздействие на дефолиацию в горной части контрольной площади 2, что свидетельствует о климатическом и/или озоновом стрессе. |
In this highly combustible atmosphere, the international community needs to consider both its words and its actions very carefully. |
В такой чрезвычайно взрывоопасной обстановке международному сообществу нужно очень тщательно обдумывать свои слова и поступки. |
Australia's contribution has, of course, been part of a highly cooperative and effective international effort. |
Вклад Австралии является, конечно же, частью чрезвычайно эффективного международного усилия в духе теснейшего сотрудничества. |
Countries have initiated a range of policies aimed at integrating economic and social development - a highly complex task - with varying degrees of success. |
Страны стали инициаторами ряда политических программ, направленных на увязывание экономического и социального развития, что является чрезвычайно сложной задачей, и добились в этом разной степени успеха. |