Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Highly - Чрезвычайно"

Примеры: Highly - Чрезвычайно
In particular, electronic commerce is a highly complex issue in which there are few agreed international standards and legal models, none of them fully satisfactory. В частности, электронная торговля является чрезвычайно сложной областью, в которой имеется крайне мало согласованных международных стандартов и правовых моделей, причем никакие из них не являются полностью удовлетворительными.
However, owing to the highly complicated character of various outstanding tasks, decisions on their handling had not yet been taken by that date. Вместе с тем в связи с чрезвычайно сложным характером различных невыполненных задач решения в отношении их реализации на тот момент еще не были приняты.
They tend to lead highly regimented and frustrated lifestyles through their adolescence, and on reaching adulthood they often become associated with criminals and deviates. Они ведут чрезвычайно однообразный и безысходный образ жизни на протяжении своей юности и по достижению совершеннолетия они зачастую связываются с преступниками и деклассированными элементами.
The alarming situation in Burundi and tensions in the neighbouring countries of Rwanda have made the situation throughout the Great Lakes region highly volatile. Тревожное положение в Бурунди и напряженная обстановка в соседних с Руандой странах обусловили чрезвычайно высокую степень нестабильности обстановки в районе Великих озер.
The Advisory Committee understands that not only is it extremely difficult to achieve a complete synchronization between the two systems, it is also highly labour intensive. Консультативный комитет понимает, что процесс обеспечения полной синхронизации двух систем не только чрезвычайно сложен, но и весьма трудоемок.
Special attention thus needs to be given to the ways in which multilateral actors can promote effective national protection and help compensate for deficiencies in such protection under highly unstable conditions. Таким образом, особое внимание необходимо уделить тем способам, с помощью которых многосторонние действующие лица могут способствовать обеспечению эффективной национальной защиты и содействовать восполнению пробелов в такой защите в чрезвычайно нестабильных условиях.
The representative of ICPO/Interpol, in introducing the item, commented on the highly sensitive nature of the matter under consideration, which the working group confirmed. Представитель МОУП/Интерпола, вынося данный пункт на рассмотрение, отметил чрезвычайно сложный характер обсуждаемого вопроса, что было подтверждено рабочей группой.
The establishment of frameworks for regional cooperation as well as the extension of precursor control to internal and import controls were highly desirable. Чрезвычайно важно разработать основы для налаживания регионального сотрудничества, а также включить меры по контролю над прекурсорами в системы внутреннего контроля и контроля над импортом.
A private concern has illustrated the power of combining a series of highly detailed databases for the wood industry with national and regional statistics and geographic information. Одна частная компания продемонстрировала, что она способна объединить ряд баз, содержащих чрезвычайно подробные данные по деревообрабатывающей промышленности, с национальными и региональными статистическими данными и географической информацией.
A comprehensive and integrated approach based on such a concept is highly relevant to the entire process of protecting and empowering children who are caught in armed conflict. Основанный на такой концепции всесторонний и комплексный подход чрезвычайно актуален для всего процесса защиты оказавшихся в тисках вооруженных конфликтов детей и наделения их правами и возможностями.
Dialogue with the members of the Third Committee was highly useful, and she hoped that it would continue. Специальный докладчик говорит, что диалог с членами Третьего комитета был чрезвычайно полезным, и она надеется продолжить его.
He delivers it "anywhere, any time", always on terrorism, which is highly questionable and very insulting to the General Assembly. Он выступает с ним повсюду и в любое время - всегда по поводу терроризма, что чрезвычайно сомнительно и весьма оскорбительно для Генеральной Ассамблеи.
On article 52, a highly complex provision, an exceptionally high rate of 71 per cent of reporting parties indicated partial implementation. По чрезвычайно сложной статье 52 доля ответивших государств, сообщивших о частичном осуществлении Конвенции, была исключительно высокой - 71 процент.
In Somalia, despite the serious efforts to contain violence during the past six months, the situation remains highly volatile. Что касается Сомали, то, несмотря на предпринимаемые последние полгода масштабные усилия с целью положить конец насилию, ситуация там по-прежнему остается чрезвычайно взрывоопасной.
But before I delve into some of those aspects, an outstanding and highly pressing concern must first be addressed. Но прежде чем я затрону более подробно эти вопросы, мы должны обратить внимание на более актуальную и чрезвычайно важную проблему.
Moreover, in a single year the Trial Chambers have rendered three highly significant judgments in cases that were particularly lengthy and complex. Кроме того, только за один год судебные камеры вынесли три чрезвычайно важных решения по делам, которые были особенно сложными и продолжительными.
Particular attention could be given to the security of aid workers operating in highly insecure and volatile areas of the Democratic Republic of the Congo. Особое внимание можно было бы уделить безопасности тех оказывающих помощь работников, которые трудятся в чрезвычайно опасных и нестабильных районах Демократической Республики Конго.
I will then outline three important challenges encountered by my Office for which the role of the Security Council is highly relevant. Затем я очерчу три важных стоящих перед моим Управлением сложных проблемы, в решении которых роль Совета Безопасности чрезвычайно уместна.
The deployment of such a system will have a highly destabilizing effect on international security and will most likely lead to a new arms race. Развертывание такой системы окажет чрезвычайно дестабилизирующее воздействие на международную безопасность и, скорее всего, приведет к новому витку гонки вооружений.
We think it highly important to continue to pay great attention to the human rights dimension and due process in using this instrument. Мы полагаем, что, прибегая к использованию подобных инструментов, чрезвычайно важно и далее уделять повышенное внимание соблюдению прав человека и норм отправления правосудия.
An important prerequisite for this would be proper definition of the Commission's role and mechanisms to manage an increased number of highly complex situations. Важным условием для этого было бы надлежащее определение роли и механизмов Комиссии, с тем чтобы она могла справляться с рассмотрением большего числа чрезвычайно сложных ситуаций.
At the same time, FDI remained highly concentrated, with the top 12 recipients absorbing 70 per cent of the total inflows to developing countries. Одновременно ПИК остаются чрезвычайно сконцентрированными, поскольку 70 процентов их общего потока в развивающиеся страны поглощаются 12 реципиентами.
The Central Organ expressed its deep concern at the deteriorating situation in Burundi, which has now become extremely dangerous and highly explosive. Центральный орган выразил глубокую озабоченность в связи с ухудшением ситуации в Бурунди, которая в настоящее время стала чрезвычайно угрожающей и весьма взрывоопасной.
Unfortunately, external resource transfers, which were already highly concentrated, were contracting and did not give developing countries much hope for the future. К сожалению, внешние ресурсы, которые и так уже передаются в чрезвычайно избирательном порядке, сокращаются и не позволяют развивающимся странам надеяться на улучшение положения в этой области в будущем.
Acute aquatic toxicity data on lindane indicate that it is very highly toxic to both freshwater fish and aquatic invertebrates. Данные об острой токсичности для водных видов свидетельствуют о том, что линдан чрезвычайно токсичен как для пресноводных рыб, так и для водных беспозвоночных.