Whatever she's got is highly unlikely. |
Что бы у нее не было - это будет чрезвычайно редким. |
Within this highly volatile setting, UNMIBH focused on civilian security. |
В такой чрезвычайно нестабильной обстановке МООНБГ сосредоточила свое внимание на обеспечении безопасности гражданского населения. |
Near-circular, highly inclined orbits can thus become very eccentric in exchange for lower inclination. |
Таким образом, почти круговые, чрезвычайно наклонные орбиты могут получить очень большой эксцентриситет в обмен на меньшее наклонение. |
Although not specifically developed for small island developing States, this approach is highly appropriate. |
Этот подход, хотя он и не был разработан специально для малых островных развивающихся государств, является чрезвычайно уместным. |
The bookkeeping system currently used for peacekeeping operations was highly unusual and complicated. |
Система бухгалтерского учета, используемая в настоящее время для операций по поддержанию мира, носит чрезвычайно необычный и сложный характер. |
Finding qualified people with expertise in highly complex criminal and terrorism investigations is a serious ongoing problem. |
Поиск квалифицированных сотрудников, имеющих большой опыт в проведении чрезвычайно сложных расследований уголовных преступлений и актов терроризма, представляет собой постоянную серьезную проблему. |
UNDP is becoming a highly networked organization, creating new development opportunities through strategic partnerships. |
ПРООН становится организацией с чрезвычайно развитой системой связей, что создает новые возможности в области развития на основе стратегического партнерства. |
Increasingly complex emergencies and armed conflicts exposed humanitarian personnel to highly dangerous environments. |
Все более сложные чрезвычайные ситуации и вооруженные конфликты создавали чрезвычайно опасные условия для деятельности сотрудников гуманитарных организаций. |
In this context, the highly volatile operational environment in which most peacekeeping missions are deployed should be recognized. |
В этой связи следует учитывать, что развертывание большинства миссий по поддержанию мира происходит в чрезвычайно нестабильной оперативной обстановке. |
The overall situation in the country was highly volatile and the transition process was fragile. |
Общее положение в стране чрезвычайно нестабильно, а переходный процесс слаб. |
The stressful environment for field staff often contributes to the emergence of urgent and highly sensitive issues. |
Стрессовые условия работы полевых сотрудников часто приводят возникновению неотложных и чрезвычайно деликатных вопросов. |
Non-governmental organizations played a catalytic role in the campaign for nuclear disarmament and could be highly valuable to the inter-governmental process. |
Неправительственные организации играют роль катализатора в кампании за ядерное разоружение и могут быть чрезвычайно полезными в межправительственном процессе. |
According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. |
Согласно заявлению Генерального секретаря Секция занимается чрезвычайно сложными вопросами закупочной деятельности, что требует специализированных знаний и опыта и предполагает значительный объем расходов. |
Her Government viewed recent incidents of cyberhacking in Singapore as a highly serious matter. |
Ее правительство считает недавние инциденты со взломом киберпространства в Сингапуре чрезвычайно серьезной проблемой. |
In Katanga, the security situation remained highly volatile. |
Ситуация в Катанге была по-прежнему чрезвычайно нестабильной. |
Reduced traffic impedes the financial viability of highly capital intensive airport infrastructure, equipment and vehicles. |
Сокращение объема перевозок подрывает финансовую жизнеспособность чрезвычайно капиталоемких транспортных средств, оборудования и инфраструктуры аэропортов. |
Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. |
Еще одним чрезвычайно деликатным политическим вопросом, требующим решения, в том числе посредством усилий парламента, является вопрос гражданства. |
However, the problems to be addressed were highly complex. |
Однако требующие решения проблемы чрезвычайно сложны. |
In fulfilling this role, UNDP has provided a highly valued service and contributed to the global expansion of democratic practices. |
Выполняя эти функции, ПРООН предоставляет чрезвычайно ценные услуги и вносит вклад в распространение демократической практики во всем мире. |
The Governing Council agreed that better evaluation of statistical training was highly important in ensuring that training had a long-lasting impact. |
Совет управляющих заявил, что улучшение оценки статистической подготовки чрезвычайно важно для обеспечения ее долгосрочного воздействия. |
These inflow surges create significant policy challenges and are highly disruptive to development as they put upward pressure on exchange rates and dent export competitiveness. |
Это увеличение притоков создает значительные политические проблемы и оказывает чрезвычайно разрушительное влияние на развитие, поскольку они оказывают все большее давление на обменные курсы и негативно воздействуют на конкурентоспособность эксперта. |
All speakers thanked UNCTAD for the Least Developed Countries Report 2012 and agreed that its topics were highly relevant to and timely for LDCs. |
Все выступавшие выразили признательность ЮНКТАД за публикацию "Доклада о наименее развитых странах за 2012 год" и сошлись во мнении о том, что затронутые в нем темы являются чрезвычайно актуальными и своевременными для НРС. |
We deem highly relevant also the proposal of the Minsk Group Co-Chairs on the withdrawal of snipers. |
Мы считаем чрезвычайно важным также предложение сопредседателей Минской группы в отношении отвода снайперов. |
These latter figures clearly reflect the challenges of effecting and sustaining development gains in complex and highly changeable environments. |
Последние показатели ясно свидетельствуют о трудностях с достижением и закреплением успехов в области развития в сложных и чрезвычайно нестабильных условиях. |
It is highly appropriate therefore that the current President has taken this initiative. |
Поэтому чрезвычайно уместно, что нынешний Председатель предпринял эту инициативу. |