Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Highly - Чрезвычайно"

Примеры: Highly - Чрезвычайно
The institutional structure of implementation is highly varied, reflecting the specific mandates of the various organizations. Организационная структура осуществления носит чрезвычайно разнообразный характер и отражает конкретные мандаты различных организаций.
The Special Rapporteur acknowledges the highly important role played by the institution of the Federation Ombudsman in the protection and promotion of human rights. Специальный докладчик отмечает чрезвычайно важную роль, которую выполняет институт омбудсмена федерации в деле защиты и поощрения прав человека.
OECD consequently acknowledged that the relationships between transport and the environment are highly complex and broad of scope... С учетом этого ОЭСР признает, что взаимосвязи между транспортом и окружающей средой чрезвычайно сложны и обширны...
That is why I feel that the idea of holding world hearings on the link between disarmament and development is highly relevant. Именно поэтому я считаю, что идея проведения глобальных слушаний по взаимосвязи между разоружением и развитием чрезвычайно уместна.
It is fitting, we believe, that the treatment of this highly crucial matter should be placed in its correct historical and current context. На наш взгляд, уместно, что рассмотрение этого чрезвычайно важного вопроса поставлено в верный исторический и современный контекст.
To this end, it is highly important to make certain that it will also succeed in the implementation phase. В этом плане чрезвычайно важно обеспечить ее успех и на этапе осуществления.
Many of the substances used for cell material are highly toxic and their safe disposal could become a problem with increased use. Многие из этих веществ, применяемых для изготовления фотоэлементов, чрезвычайно токсичны, и по мере расширения использования может встать вопрос об их безопасном удалении.
From our perspective, the debate in the Working Group was highly constructive. С нашей точки зрения, дебаты в Рабочей группе были чрезвычайно конструктивными.
The multiple step phase-out was highly beneficial to but a few developed countries. Многоступенчатое уменьшение влияния системы пределов чрезвычайно выгодно лишь нескольким развитым странам.
In southern Africa, the illicit manufacture and distribution of methaqualone continued to be a highly profitable illicit business. В южной части Африки незаконное производство и распространение метаквалона по-прежнему было чрезвычайно выгодным подпольным бизнесом.
Since the Caribbean is composed of small and vulnerable States, it is highly susceptible to all forms of external threats. Поскольку Карибский бассейн состоит из малых и весьма уязвимых государств, он чрезвычайно восприимчив к любого рода внешним угрозам.
In a highly interdependent global economy, the prosperity and growth of the developed and the developing countries are intertwined. В чрезвычайно взаимозависимой глобальной экономике перспективы роста развитых и развивающихся стран взаимосвязаны.
Each is engaged in debating a set of highly complex issues. Каждая группа занимается обсуждением ряда чрезвычайно сложных вопросов.
In this way, one can articulate a highly unified foreign policy. Таким образом можно разрабатывать чрезвычайно унифицированную внешнюю политику .
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
In all these areas, global trends have been highly positive during the 1990s, while challenging work still remains to be done. Во всех этих областях в 90-е годы глобальные тенденции носили чрезвычайно позитивный характер, хотя по-прежнему сохраняется ряд трудных задач.
These international trends, while highly encouraging, conceal great demographic diversity among countries and regions. Такие международные тенденции, хотя и являются чрезвычайно обнадеживающими, скрывают значительные демографические различия по странам и регионам.
Municipal prosecution in these highly emotionally and politically charged cases can sometimes turn into simple retribution without respect for fair trial guarantees. Разбирательство национальным судебным органом этих исключительных эмоциональных и чрезвычайно политизированных дел может в некоторых случаях вылиться в чисто карательную процедуру, не обеспечивающую гарантий справедливого судебного процесса.
The highly deplorable acts of violence over the past months have exposed the very fragile nature of the peace settlement. Происшедшие в последние месяцы акты насилия, о которых мы глубоко сожалеем, свидетельствуют о чрезвычайно хрупком характере мирного урегулирования.
SMEs in economies characterized by high volatility and inflation rates are highly exposed to this kind of risk. МСП в странах, для которых характерны сильная нестабильность и высокие темпы инфляции, чрезвычайно уязвимы к воздействию риска такого рода.
But the present action of the Indian Government has made the situation highly volatile. Однако нынешние действия правительства Индии сделали ситуацию чрезвычайно неустойчивой.
Political power remains highly centralized and this has led to frustration among RENAMO members. Политическая власть по-прежнему остается чрезвычайно централизованной, что вызывает недовольство среди сторонников РЕНАМО.
The international community is well aware of and highly concerned about these internally caused developments. Международное сообщество знает об этих событиях, вызванных внутренними причинами, и чрезвычайно обеспокоено ими.
At present, the international financial market is highly globalized and very risky. В настоящее время международный финансовый рынок приобретает чрезвычайно глобальный характер и становится очень рискованным.
In spite of this awareness, corruption remains a highly complex phenomenon. Несмотря на это понимание, коррупция остается чрезвычайно сложным явлением.