Английский - русский
Перевод слова Guards
Вариант перевода Охранников

Примеры в контексте "Guards - Охранников"

Примеры: Guards - Охранников
Counsel contends that the author had no reasonable prospect of a complaint to the Police Complaints Department succeeding, and that, on the contrary, such a complaint would only result in reprisals by the guards. Адвокат считает, что автор не имел разумных оснований рассчитывать на положительные результаты своей жалобы в Департамент по рассмотрению жалоб на действия полиции и что, напротив, подача такой жалобы привела бы лишь к репрессиям со стороны охранников.
Other forms of cooperation and support provided by the Government of the Netherlands include the safety and security of both the premises of the Tribunal and its staff, the provision of detention facilities and prison guards through a lease agreement and the transportation and escort of detainees. К числу других форм сотрудничества и помощи со стороны правительства Нидерландов относится обеспечение охраны и безопасности как помещений Трибунала, так и сотрудников, предоставление возможностей для содержания лиц под стражей и выделение охранников на основе соглашения о временном использовании, а также транспортировка и сопровождение задержанных.
The 1997 budget estimates that the services of 23 guards would be needed for a maximum of 24 detainees, thereby achieving a security level "in conformity with local detention standards". В бюджете на 1997 год подсчитано, что для содержания максимум 24 задержанных потребуются услуги 23 охранников, и тем самым будет достигнут уровень безопасности, "соответствующий местным нормам содержания под стражей".
In addition, 48 security personnel (3 supervisors and 45 guards) were deployed in Lobito to protect the residential and office premises, airport and sea port facilities and the transit and engineering camps. Кроме того, 48 человек охраны (3 разводящих и 45 охранников) использовалось в Лобиту на охранение жилых и служебных помещений, аэродромных и портовых объектов, а также транзитных и технических лагерей.
The purpose of these visits, as stated in article 405 of the Code, includes monitoring the treatment, assistance and food given to prisoners and detainees, and noting any complaints they may have against their warders, guards, ombudsmen or procurators. Целью таких посещений, согласно статье 405 упомянутого Кодекса, является проверка порядка обращения, предоставления помощи и режима питания заключенных и задержанных лиц, а также получение жалоб в отношении надзирателей, охранников, народных защитников прав заключенных и прокуроров.
It should be stated that the Criminal Code has widened the scope for the punishment of instructors, teachers, guards and others for cruelty towards children deprived of freedom, and that has undoubtedly had a preventive effect. Следует сказать, что Уголовный кодекс расширил возможность наказания воспитателей, педагогов, охранников и т.п. за жестокое обращение с несовершеннолетним, лишенным свободы, что, безусловно, сыграет профилактическую роль.
In respect of these two cases, the Government reported on 9 June 1997 that criminal proceedings had been brought against the director of the Comayagua jail as well as the guards involved in the acts of assault, against whom arrest warrants had already been served. В связи с этими двумя случаями правительство сообщило 9 июня 1997 года о возбуждении уголовного дела против начальника тюрьмы в Комаягуа, а также охранников, виновных в совершении актов насилия, в отношении которых уже выданы ордера на арест.
Although the team did not meet representatives of the Government of Burundi in Bujumbura, because of the strongly negative reaction of the Government to the concept of United Nations guards, it had substantive discussions with the Governor and the Military Commander of Muyinga Province. Хотя группе не удалось встретиться в Бужумбуре с представителями правительства Бурунди ввиду резко отрицательной реакции правительства на возможность использования охранников Организации Объединенных Наций, она провела обстоятельные обсуждения с губернатором и командующим вооруженными силами в провинции Муйинга.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the 6 General Service and 14 Local level personnel would provide support to 74 staff officers and 110 headquarters guards. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что 6 сотрудников категории общего обслуживания и 14 сотрудников местного разряда обеспечат поддержку 74 штабных офицеров и 110 охранников штаб-квартиры.
In a similar vein, the Prison Code does not regulate any powers and duties of prison guards, their assistants or prison wardens in their behaviour towards incarcerated servicemen, nor does it explicitly forbid them any type of behaviour. Аналогичным образом, Тюремный кодекс не регулирует полномочия и обязанности тюремных охранников, надзирателей и их помощников, в том что касается поведения и обращения с военнослужащими, содержащимися в карцере, равно как и не предусматривает никакие прямо выраженные запреты в этой связи.
A series of two-day workshops was organized for all staff at Geneva and gender perspectives have been included in the human rights training manuals for judges, prison guards and police officers. Для всех сотрудников штаб-квартиры в Женеве была организована серия двухдневных практикумов, а гендерная проблематика была включена в пособия для подготовки по вопросам прав человека, предназначающиеся для судей, тюремных охранников и сотрудников полиции.
Officials from the Ministry of Justice also asked the Centre to help with training judicial police and prison administrators and guards in the Convention against Torture as well as to assist the country in addressing issues of education and reinsertion of young offenders. Должностные лица министерства юстиции также просили Центр оказать помощь в профессиональной подготовке сотрудников органов судебной полиции и тюремных служащих и охранников по вопросам Конвенции против пыток, а также об оказании стране помощи в решении проблем образования и реабилитации молодых правонарушителей.
The prisoner has the right to talk alone, without the presence of the guards, with authorized officials of the Ministry of Justice of the Republic of Serbia to state his/her problems, a possibility that has been frequently made use of. Заключенные имеют право один на один, без присутствия охранников, беседовать с уполномоченными должностными лицами министерства юстиции Республики Сербия, рассказывать о своих проблемах, и эта возможность часто используется.
Prior to the mission, the Special Rapporteur had received information according to which 11 prisoners and two guards had died during disorders at Gobustan prison in January 1999 following an escape attempt by two prisoners on 7 January 1999. До начала своей миссии Специальный докладчик получил информацию о том, что 11 заключенных и двое охранников погибли во время беспорядков в Гобустанской тюрьме в январе 1999 года после попытки побега, предпринятой двумя заключенными 7 января 1999 года.
Some of these personnel have been or might be inducted into the special security units being created by the Haitian authorities for specific tasks like airport or port security, ministerial security, court security, prison guards, etc. Некоторые из них были или могут быть призваны на службу в специализированные подразделения безопасности, создаваемые гаитянскими властями для выполнения специальных задач, таких, как обеспечение безопасности в аэропортах и морских портах, охрана министерств и судебных учреждений, выполнение функций тюремных охранников и т.п.
The Special Rapporteur was informed that 10,000 prisoners are detained in Insein prison, managed by 500 guards, with 70 detainees reportedly placed in a separate building. Специального докладчика проинформировали о том, что 10000 заключенных содержатся под стражей в тюрьме Инсейн под надзором 500 охранников и что 70 заключенных якобы размещены в отдельных зданиях.
Measures taken to enhance law and order included the training of state and municipal guards; the formulation of police training curricula; the establishment of police academies; and education and awareness programmes on public safety. Меры по обеспечению общественного порядка и законности включали подготовку охранников на уровне штатов и муниципалитетов; разработку учебной программы для полицейских; создание полицейских академий; а также осуществление программ просвещения и распространения информации по вопросам общественной безопасности.
In the meantime, UNMIL has been providing training to guards from the Authority. UNMIL is also conducting an Environmental Baseline Survey for Liberia to assess the environmental needs of residents outside Monrovia. Между тем МООНЛ обучает охранников этого Управления. Кроме того, МООНЛ проводит базовое обследование окружающей среды Либерии в целях определения экологических потребностей населения, проживающего за пределами Монровии.
Federal Minister of Justice has also passed the programme of examination of vocational ability for the educators and prison police officers - guards in the Federal institutions for execution of punishment and this programme was also published. Федеральный министр юстиции также сдал программу экзаменов на профессиональную пригодность для воспитателей и сотрудников тюремной полиции - охранников федеральных учреждений по исполнению наказаний; соответствующая программа была опубликована.
(b) Jobs such as guards and security officers which it is necessary to be performed by men because of the requirements of crime prevention; Ь) работа в качестве охранников и сотрудников служб безопасности, которая должна выполняться мужчинами в силу требований, предъявляемых к борьбе с преступностью;
(c) The guards' statements that she would be "taken out and shot"; с) заявления охранников о том, что ее «выведут и пристрелят»;
The volatile and unpredictable nature of the threats the United Nations faces in Afghanistan were evidenced by the attack on 1 April 2011 on the UNAMA office in Mazar-e-Sharif by demonstrators, during which three international staff and four international guards were killed. О неустойчивости и непредсказуемости угроз, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций в Афганистане, свидетельствует совершенное 1 апреля 2011 года нападение на отделение МООНСА в Мазари-Шарифе демонстрантов, которые убили трех международных сотрудников и четырех международных охранников.
Figures provided by the General Directorate of the Prison System indicated an increase in the number of murders in custody in 2008, attributed, inter alia, to youth gangs in custody and in some cases prison guards. Статистические данные за 2008 год, представленные Главным управлением пенитенциарной системы, указывают на рост числа убийств в местах лишения свободы, ответственность за которые, в частности, возлагается на содержащиеся под стражей молодежные банды и в ряде случаев на тюремных охранников.
According to her statement to the delegation, when she first arrived at the centre she had asked the guards to arrange for a pregnancy test because she suspected she was pregnant. Согласно ее заявлению членам делегации, сразу же после поступления в центр она просила охранников провести тест на беременность, так как она думала, что беременна.
In August 2006, the Federal Court of Appeals of North Carolina decided that it was competent in the lawsuit brought by the families of the four "guards" against Blackwater for not having provided them with adequate protection. В августе 2006 года Федеральный апелляционный суд Северной Каролины постановил, что он обладает надлежащей юрисдикцией для рассмотрения иска, поданного против "Блэкуотер" семьями четырех "охранников" за необеспечение им надлежащей защиты.