| Prisoners could register complaints against guards, who, if found guilty following an administrative investigation, could be dismissed. | Заключенные могут подавать жалобы на охранников, и если последние признаются виновными в результате административного расследования, то они могут быть уволены. | 
| The composition of prison staff could be broken down into 2,201 prison administration guards, 1,108 private sector guards, 17 doctors, 2 pharmacists, 27 psychologists, 73 social workers and 78 medical auxiliaries. | В настоящее время в состав тюремного персонала входят: 2201 тюремный охранник, относящийся к пенитенциарной администрации; 1108 тюремных охранников, относящихся к частному сектору; 17 врачей; 2 фармацевта; 27 психологов; 73 социальных работника и 78 вспомогательных медицинских работников. | 
| Well, a couple of gallons of paint costs less than hiring more guards in Max. | Ну, покрасить стены дешевле, чем нанять больше охранников в строгач. | 
| During this period, they were held in solitary confinement and incommunicado, without contact with anyone other than the prison guards, interrogators and interpreters. | В течение этого периода они содержались в одиночных камерах, без права переписки и общения, не вступая в контакт ни с кем, кроме тюремных охранников, допрашивающих лиц и переводчиков. | 
| A few months after Mandela's arrival at the prison on Robben Island, his lawyer visited him there, only to have his client march forth to meet him surrounded by a phalanx of uniformed guards. | Через несколько месяцев после заключения Манделы в тюрьму на острове Роббен к нему наведался его адвокат, и клиент вышел ему навстречу в окружении целой когорты одетых в форму охранников. | 
| All my guards were out looking for Medok, Pilot. | Все мои охранники отсутствовали, ища Медока, Пилот. | 
| Prisoners are still born into prisoner-of-war camps long after the guards are gone. | Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли. | 
| Sometimes the guards would just kill someone at random. | Иногда охранники забирали одного случайного и убивали. | 
| You couldn't know I would show up or that the guards would be there. | Ты не мог знать, что я появлюсь там или то, что охранники будут там. | 
| Zygier had not been placed on suicide watch, and as a result, the guards only checked on him every 20-25 minutes rather than every few minutes. | Зайгер не был переведён в режим предупреждения суицида, и в результате охранники проверяли его только каждые 20-25 минут, а не каждые несколько минут. | 
| The Advisory Committee notes from paragraph 241 of the report that 629 guards are required to secure UNMIK compounds. | Ссылаясь на пункт 241 доклада, Консультативный комитет отмечает, что для обеспечения охраны мест размещения МООНК необходимо 629 охранников. | 
| In this respect, the Macao Prison, since October 2009, has organized courses aiming at infectious disease awareness for its prison guards. | Для этого с октября 2009 года в тюрьме Макао организуются учебные курсы для сотрудников охраны по вопросам инфекционных заболеваний. | 
| The guards and the Time Lords. | Охраны и Повелителей Времени. | 
| You'll have key cards that'll get you past the guards. | У вас будут карты-ключи, которыми вы воспользуетесь после пункта охраны. | 
| Provision is also made for 38 daily paid guards for civilian police stations and military, human rights and electoral regional offices, estimated at $8,000 per month ($48,000). | Предусматриваются также ассигнования для оплаты на ежедневной основе услуг 38 сотрудников охраны, несущих службу в отделениях гражданской полиции и региональных представительствах военных правозащитных и избирательных органов, из расчета 8000 долл. США в месяц (48000 долл. США). | 
| The MINURSO Liaison Office in Tindouf is secured by Algerian police; no local guards are required. | Охрана Отделения связи МООНРЗС в Тиндуфе обеспечивается алжирской полицией; в местных охранниках нет необходимости. | 
| The guards reacted with the speed of a spastic tortoise. | Охрана реагировала со скоростью парализованной черепахи. | 
| Hurry! The guards could fall upon us any moment! | Быстрее, в любой момент может появиться охрана. | 
| All guards have been neutralized. | Вся охрана была нейтрализована. | 
| But we have guards stationed outside the house 24 hours a day. | Но у дома же охрана круглосуточная. | 
| The Advisory Committee notes that a new agreement has been concluded with the Government of the Netherlands regarding detention guards and facilities for detainees. | Консультативный комитет отмечает, что с правительством Нидерландов было заключено новое соглашение относительно предоставления надзирателей и помещений следственного изолятора. | 
| Access to external areas is at the whim of prison guards. | Выход из камеры предоставляется по прихоти тюремных надзирателей. | 
| The process for recruitment and selection of prison guards is always initiated by an announcement in the Official Gazette. | Во всех случаях процедура отбора и найма тюремных надзирателей начинается с помещения объявления в "Газете Республики". | 
| Several alleged that they had been ill-treated by police upon arrest or by guards in detention. | Некоторые из задержанных жаловались на жестокое обращение со стороны полиции при аресте и со стороны надзирателей в заключении. | 
| In a trial in Kompong Cham on 30 August 2002, five prison guards faced charges of infringement of individual rights dating back to 1999, when five inmates were severely beaten following an escape attempt. | 30 августа 2002 года в Компонг Тяне пред судом предстали пять тюремных надзирателей по обвинению в посягательстве на личные права в ходе инцидента в 1999 году, когда пять заключенных были жестоко избиты после покушения на побег. | 
| The rebels killed all guards, and are storming the palace. | Восставшие мятежники перебили охрану и штурмуют дворец. | 
| The Fourth Amendment guards against unreasonable searches, arrests and seizures of persons and property. | Четвертая поправка предусматривает право на охрану личности и собственности от необоснованных обысков, арестов и задержаний. | 
| He jacked the guards and took my car. | Он снял охрану и угнал мою тачку. | 
| "Some of his school buddies had already applied to be guards." | Многие из его школьных приятелей устроились в охрану. | 
| Now I post guards. | Теперь я расставляю охрану. | 
| We've been having issues with the night guards. | У нас были проблемы с ночными охранниками. | 
| If a doctor certified that a prisoner's death had resulted from torture or ill-treatment, the perpetrators would be held responsible, regardless of whether they were prison directors, guards or other prison staff. | Если врач предоставляет свидетельство о том, что смерть заключенного произошла из-за пыток или жестокого обращения, то виновных привлекают к ответственности, независимо от того, являются ли они начальниками тюрем, охранниками или другими тюремными служащими. | 
| His complaint led to a dispute with two guards during which he alleged that his head was forced into a mirror and he received cuts and abrasions. | В результате его жалобы возникла ссора с двумя охранниками, во время которой, как он утверждает, его головой ударили в зеркало и он получил несколько порезов и ссадин. | 
| During China's Cultural Revolution, nearly all Tibet's monasteries were ransacked and destroyed by the Red Guards. | Во время китайской Культурной революции почти все сохранившиеся к тому времени тибетские монастыри были разграблены и уничтожены «красными охранниками». | 
| The whole house is crawling with guards. | Весь дом кишит охранниками. | 
| September 1, 2001 and the 470th Guards Fighter Aviation Regiment was disbanded. | 1 сентября 2001 года 470-й гвардейский истребительный авиационный полк был расформирован. | 
| On December 1, 1944, the regiment was awarded the honorary title of "Guards." | 1 декабря 1944 года полку было присвоено почётное наименование «Гвардейский». | 
| On their base was September 11993 and the 470th Guards Vilna Order of Kutuzov Fighter Aviation Regiment was formed. | На их базе был 1 сентября 1993 года образован 470-й гвардейский Виленский ордена Кутузова истребительный авиационный полк. | 
| In 1962, the Guards Red Banner Sevastopol-Berlin 182nd Guards TBAP, with basing at the Mozdok airfield, joined the division. | В 1962 году в состав дивизии вошел гвардейский Краснознаменный Севастопольско-Берлинский 182-й Гвардейский ТБАП, с базированием на аэродроме Моздок. | 
| From 2010, it also serves as the base for the 6980th Guards Aviation Base (Military Unit Number 69806) equipped with Su-24M bombers and Su-24MR reconnaissance aircraft. | С осени 2010 года здесь базируется также 6980-я авиационная база 1-го разряда - войсковая часть 69806 (бывший 2-й Гвардейский бомбардировочный авиаполк), вооружённая фронтовыми бомбардировщиками Су-24М и тактическими разведчиками Су-24МР. | 
| And don't let the guards see you smile. | И смотри, чтобы стража не заметила, как ты улыбаешься. | 
| Perhaps the king's guards took him. | Возможно, королевская стража забрала его. | 
| Your guards have never before resorted to murder. | Раньше ваша стража никогда не прибегала к убийству. | 
| Hurry, before the guards come back! | Быстрее, пока не вернулась стража! | 
| Make sure the guards change the torches every few hours. | Пусть стража почаще меняет факелы. | 
| He was a colonel in the Scots Guards and brigadier-general in the British Army and fought in the War of the Spanish Succession. | Он был полковником шотландской гвардии и бригадным генералом британской армии, участвовал в Войне за испанское наследство. | 
| The Mixed Guards Brigade in Tokyo became the 1st Guards Division (which now consisted of the 1st, 2nd, 6th Guard Regiments) and the Imperial Guard Division became the 2nd Guards Division. | Размещённая в Токио Смешанная гвардейская бригада стала 1-й гвардейской дивизией (состоящей из 1-го, 2-го и 6-го гвардейского полков), а Дивизия императорской гвардии стала 2-й гвардейской дивизией. | 
| In January 1915 his only son, Viscount Ingestre, a reservist in the Royal Horse Guards at Regent's Park Barracks, died in London of influenza followed by pneumonia. | В январе 1915 года его единственный сын, виконт Ингестре, служивший в королевской коронной гвардии в казармах Риджентс-Парка, скончался в Лондоне от вспыхнувшей после гриппа пневмонии. | 
| He served in the British army from 1743-1748, first as a cornet in the 7th Dragoon Guards and later as a captain-lieutenant in the 1st Regiment of Foot. | С 1743 по 1748 год служил в британской армии, сначала в качестве корнета в 7-й драгунской гвардии, а затем в качестве капитан-лейтенанта в 1-м пехотном полку. | 
| To prevent the enemy from using this passage, the Soviet brigade commander decided to set up an ambush from an unnamed hill with two T-34 tanks from the 3rd TBn under command of deputy battalion commander Guards Captain P. T. Ivushkin. | Чтобы прикрыть этот путь командование бригады решило на выходе из лощины на скатах безымянной высоты поставить в засаду два танка Т-34 из 3-го ТБ, поручив командовать ими заместителю командира батальона гвардии капитану П. Т. Ивушкину. | 
| Provision of $12,000 is made for the cost of security services in Kigali (40 guards at $50 per guard per week for six weeks). | Ассигнования в размере 12000 долл. США предусматриваются на оплату охраны в Кигали (40 охранников из расчета 50 долл. США на охранника в неделю в течение шести недель). | 
| I only brought two guards. | Со мной лишь 2 охранника. | 
| 115 and four guards? | 4 охранника на 115 человек? | 
| At 1 a.m. seven individuals entered the Manoplas anchorage in the municipality of Santa Cruz del Sur, Camagüey Province, tied up the guards and took two boats, "Alecrín" and "Mabel", for the purpose of leaving the country illegally. | В 1 ч. 00 м. ночи семь человек проникли на якорную стоянку «Маноплас», муниципия Санта-Крус-дель-Сур, провинция Камагуэй, связали охранника и похитили суда «Алекрин» и «Мабель», с тем чтобы незаконно покинуть страну. | 
| Both guards were disciplined for this action, the sleeping officer for sleeping and the officer who took the photo for violating a prison policy forbidding cell phones while on duty. | Оба охранника были наказаны за свои действия: спящий - за сон во время работы, а сделавший фотографию - за нарушение тюремных правил, которые запрещали пользоваться мобильными телефонами на работе. | 
| Since arriving here, I haven't had any altercations with any of my fellow prisoners or guards. | С момента моего прибытия сюда у меня не было никаких конфликтов с другими заключенными или охраной. | 
| The place is surrounded by guards, we're beset by a wandering lunatic and we have a pair of corpses on our hands. | Это место окружено охраной, у нас здесь блуждающий сумасшедший и пара трупов на руках. | 
| You two hang back, take care of the guards, I'll take the door and grab Dutch. | Вы двое держитесь сзади, разберитесь с охраной, я зайду и заберу Датч. | 
| Send for my personal guards. | Пошлите за моей личной охраной. | 
| Let me step outside without sending a dozen guards to rescue me. | Позволь мне выходить из дворца не под охраной дюжины гвардейцев. | 
| But as it happens, you've had two guards accompanying me wherever I go. | Но, по вашему приказу, двое стражников сопровождают меня, куда бы я ни направилась. | 
| This prisoner only tried to save me from the guards. | Этот заключенный только пытался спасти меня от стражников. | 
| We had to kill two of those guards at the mausoleum to acquire it. | Нам для этого пришлось убить двух стражников у мавзолея. | 
| Why did you maim and kill the guards sent to arrest you? | Почему ты убил и изуродовал стражников? | 
| Leave two guards behind! | Оставить здесь двух стражников. | 
| Kirill was forced to resign his command of the Naval Guards, but nevertheless his men remained faithful and they continued to guard Kirill and Victoria's palace on Glinka Street. | Кирилл был вынужден уйти в отставку с военной службы, но тем не менее его люди остались верны ему и продолжали охранять дворец великого князя на улице Глинки. | 
| Provisions are requested for cleaning of uniforms of additional security officers and detention guards and robes of judges. | Ассигнования испрашиваются на оплату расходов по химчистке обмундирования сотрудников службы охраны и надзирателей и судейских мантий. | 
| As of 19 February, a cumulative number of 132 individuals in total, including South Sudan National Police Service, prison guards, Wildlife Officers, Fire Brigade Officers, members of the State Legislative Assembly and government officials, had been detained in relation to the violence. | По состоянию на 19 февраля в связи с проявлениями насилия были задержаны в общей сложности 132 человека, включая сотрудников Национальной полицейской службы Южного Судана, тюремных охранников, сотрудников Министерства защиты дикой природы, пожарных, членов законодательного собрания штата и правительственных чиновников. | 
| Current security arrangements include five Security Service officers, six Local level guards and one security coordinator (P-3), which has been provided through the use of a vacant post. | Существующие структуры охраны включают пять сотрудников службы охраны, шесть охранников местного разряда и одного координатора по вопросам безопасности класса С-З, который был набран на вакантную должность. | 
| The Council of Ministers, at its meeting of 16 July 1999, granted pardons to the three civil guards, suspending them from any form of public office for one month and one day. | Совет министров на своем заседании 16 июля 1999 года принял решение о помиловании трех служащих гражданской гвардии, отстранив их от любых видов государственной службы на срок в один месяц и один день. | 
| Danish Royal Guards presenting arms at the Changing of the Guard ceremony, Amalienborg. | Датская Королевская гвардия на церемонии смены караула, Амалиенборг. | 
| These were the Agema (the 'Guards') and the Hetairoi ('Companions'). | Они назывались агема («гвардия») и гетайры («компаньоны») соответственно. | 
| An indigenous Zapotec detained on 7 June 2001 in the village of Llano Palmar, San Agustín Loxicha, by State judicial police, accompanied by white guards, and beaten and kicked all over. | Представитель индейского народа сапотеко, задержанный 7 июня 2001 года в деревне Льяно-Пальмар, Сан-Агустин-Лохича, сотрудниками судебной полиции штата в сопровождении членов военизированного формирования "белая гвардия", который был подвергнут избиению с нанесением множества ударов и пинков по всему телу. | 
| The line faced generally south-west towards the city, the reserve division under Major-General Sir John Moore on the right, the Foot Guards brigade in the centre, and three other brigades on the left. | Отряды были развернуты в сторону Александрии, резервная дивизия под командованием генерала-майора сэра Джона Мура справа, Пешая Гвардия в центре, и три других подразделения слева. | 
| Museum exposition «House of Tyrbiny» is placed on the second floor of the building, in the 7 room flat - it combines real life of Bulgakov's family and life of heroes of his novel «White Guards». | Музейная экспозиция «Дом Турбиных» находится на втором этаже здания, в квартире из 7 комнат - в ней совместились реальная жизнь семьи Булгаковых и жизнь героев его романа «Белая гвардия» Турбиных. |