This is due to an apparent mistrust of customs officers on the part of frontier guards and, at the same time, this testifies to the absence of co-operation between different national control bodies. |
Это объясняется очевидным недоверием к сотрудникам таможни со стороны сотрудников пограничной службы и в то же время свидетельствует об отсутствии сотрудничества между различными национальными органами контроля. |
In the course of their induction training for state, security and custodial police, in Jalisco both police and prison guards receive instruction regarding individual guarantees and human rights. |
В штате Халиско на курсах начального обучения сотрудников полиции и службы безопасности пенитенциарных учреждений штата проводится инструктаж по вопросам соблюдения прав личности и прав человека в целом. |
This relates first and foremost to the Border Intelligence Guards, PDF and CRP. |
Это прежде всего касается Пограничной разведывательной службы, Народных сил обороны и Центрального резерва полиции. |
Kirill was forced to resign his command of the Naval Guards, but nevertheless his men remained faithful and they continued to guard Kirill and Victoria's palace on Glinka Street. |
Кирилл был вынужден уйти в отставку с военной службы, но тем не менее его люди остались верны ему и продолжали охранять дворец великого князя на улице Глинки. |
Attacks in Bulbul area, South Darfur, in January-March 2007 with involvement of Border Intelligence Guards and other government forces. |
нападения в районе Булбула, Южный Дарфур, совершенные в январе-марте 2007 года с участием сотрудников пограничной разведывательной службы и других правительственных сил; |
Borders Intelligence guards are under the direct control of the Military Intelligence officers in the particular division where they are deployed and otherwise fall under the regular chain of command for the armed forces. |
Личный состав пограничной разведывательной службы подчиняется непосредственно армейским офицерам-разведчикам в той конкретной дивизии, в которой он служит, либо в обычном порядке, установленном в вооруженных силах. |
Eighteen prison guards and officials were dismissed for allegedly beating detainees in Carrefour prison. |
Восемнадцать тюремных надзирателей и должностных лиц были освобождены от службы за якобы имевшие место избиения заключенных в тюрьме Каррефур. |
In addition, the Sierra Leone police provides 83 personnel to serve as armed static guards at selected locations. |
Кроме того, полиция Сьерра-Леоне выделяет 83 вооруженных сотрудников для несения караульной службы в определенных помещениях. |
Once the pardon had been granted, the civil guards were suspended from duty for one month and one day. |
После удовлетворения просьбы о помиловании служащие гражданской гвардии были отстранены от службы на один месяц и один день. |
Training was provided to 100 magistrates, 50 officers of the Public Ministry and 400 civilian prison guards. |
Было подготовлено 100 мировых судей, 50 сотрудников министерства гражданской службы и 400 гражданских тюремных контролеров. |
Security uniforms, local guards (set) |
Обмундирование сотрудников службы безопасности (местные сотрудники) (комплектов) |
Provisions are requested for cleaning of uniforms of additional security officers and detention guards and robes of judges. |
Ассигнования испрашиваются на оплату расходов по химчистке обмундирования сотрудников службы охраны и надзирателей и судейских мантий. |
The guards apparently agreed but in the meantime they secretly contacted the Ministry of Security. |
Эти сотрудники службы охраны, как ему показалось, выразили согласие, но затем в конфиденциальном порядке обратились в Министерство безопасности. |
The authorities employ guards who have been thoroughly trained in the protection of weapons depots and emergency response. |
Органы власти используют сотрудников службы охраны, которые прошли тщательную подготовку по защите складов оружия и чрезвычайным мерам. |
Following the hijacking incident, his guards were replaced by Somali Police Force security under the command of Police Commissioner Qeybdiid. |
После этого инцидента охранники службы безопасности были заменены сотрудниками Полицейских сил Сомали под командованием начальника полиции Кейбдиида. |
After hours, no security, no guards. |
Прошли часы, ни службы безопасности, ни охранников. |
At paragraph 129 of its visit Report, the SPT made some specific recommendations relating to consistent allegations of ill-treatment by prison guards, and by the Special Operations Services. |
В пункте 129 своего доклада о посещении ППП изложил некоторые конкретные рекомендации в отношении систематических заявлений о жестоком обращении со стороны сотрудников тюремной охраны и службы специальных операций. |
In occupied Abkhazia, freedom of movement of local residents across the occupation line has been almost completely restricted by Russian Federal Security Service (FSB) "border" guards. |
В оккупированной Абхазии свобода передвижения местных жителей через оккупационную линию была почти полностью ограничена "пограничниками" российской Федеральной службы безопасности (ФСБ). |
On 17/18 January 2003, public security personnel and frontier guards from Yantai seized the five defendants and 23 individuals waiting to be smuggled abroad. |
В ночь с 17 на 18 января 2003 года сотрудники службы безопасности и пограничники из Яньтая схватили пятерых подсудимых и еще 23 человека, ожидающих отправки за границу. |
Police officers and guards had received training to raise their awareness about language problems not only when they started work but also later on. |
Подготовка полицейских и надзирателей по языковым вопросам организуется для них как в начале службы, так и в дальнейшем. |
The direct costs to be charged against gross revenue comprise the cost of two guards and some overtime. |
Прямые расходы, покрываемые за счет валовых поступлений, включают расходы на содержание двух сотрудников службы охраны и на выплату определенной суммы сверхурочных. |
That entry is guarded on a 24-hour basis by both the United Nations security service and private guards. |
Этот вход круглосуточно охраняется как сотрудниками Службы охраны Организации Объединенных Наций, так и охранниками частной фирмы. |
IS3.63 The expenditures to be charged against gross revenue would continue to cover the salary costs of the two guards, as explained below. |
РП3.63 За счет валовых поступлений будут по-прежнему финансироваться расходы на вознаграждение двух сотрудников Службы охраны, как это объясняется ниже. |
For example, the absence of cooperation between different national control bodies can lead to re-examination of cargo by frontier guards after inspection by Customs officers. |
Так, например, отсутствие взаимодействия между различными национальными контрольными службами может стать причиной проведения пограничниками повторного осмотра груза после его инспекции сотрудниками таможенной службы. |
The protection service currently has more than 48,000 guards hired and trained, with a desired strength of roughly 50,000 personnel. |
В составе этой службы работает в настоящее время более 48000 нанятых и подготовленных охранников, и есть намерение увеличить число ее сотрудников приблизительно до 50000. |