The secret police and the military police provided the concentration camps with interrogators and guards. |
Секретная полиция и военная полиция поставляли в концентрационные лагеря кадры следователей и охранников. |
Further training of guards on the proper scope of their functions, as well as necessary improvements in internal investigation mechanisms and disciplinary procedures, are becoming urgent. |
Настоятельной потребностью становятся дальнейшая подготовка охранников по вопросам надлежащего круга их функций, а также необходимое совершенствование механизмов внутреннего расследования и дисциплинарных процедур. |
The Prison Warden and several guards recording the interview were also present, as well as photographers. |
При разговоре присутствовали начальник тюрьмы и несколько охранников, которые записывали разговор на магнитофонную пленку, а также фотографы. |
It was reported that many of the guards at the factory appeared to belong to Arkan's paramilitary forces. |
Согласно сообщениям, многие из охранников на этой фабрике, по всей вероятности, принадлежали к полувоенным формированиям, возглавляемым Арканом. |
Prisoners asked for better food, better treatment by interrogators and guards, and the right to receive warm clothes from their families. |
Заключенные просили улучшить питание, отношение к ним следователей и охранников, а также обеспечить право на получение теплой одежды от их семей. |
Well, that's an accurate description of just about everyone in the place, including some of the guards. |
Ну, это идеальное описание для любого кто здесь содержится, включая некоторых охранников. |
But... according to the guards' gossip, |
Но... Если верить сплетням охранников. |
50 guards at night, 200 during the day. |
50 охранников днем, 200 ночью. |
One case concerns a prisoner who, according to the prison guards, ran away when he was taken to the hospital for a medical operation. |
Один случай касается заключенного, который, по утверждению охранников тюрьмы, совершил побег из госпиталя, куда он был доставлен на операцию. |
Dejacir Bezerra Torres, Jorge Augusto Marcondes de Oliveira and Robson Goncalves Borges were reportedly beaten and humiliated by guards from Pavilions 4 and 6. |
По сообщению, Дежасир Безерра Торрес, Жорге Аугусто Маркондес ди Оливейра и Робсон Гонсалвес Боржис были избиты и подвергались издевательствам со стороны охранников из корпусов 4 и 6. |
Several prisoners were reportedly subjected to various forms of ill-treatment by guards searching for contraband, even if in the presence of high-ranking prison officials. |
Несколько заключенных, согласно сообщениям, подвергались различным формам жестокого обращения со стороны охранников, проводивших обыски с целью обнаружения запрещенных предметов, причем даже в присутствии высших тюремных должностных лиц. |
The prison directors claim that they cannot respect it because of inadequate security arrangements (lack of guards and the poor state of the buildings). |
Начальники тюрем утверждают, что они не могут обеспечить соблюдение этого права из-за недостаточно надежной системы охраны (нехватки охранников и запущенного состояния зданий). |
The Ministry has dismissed corrupt administrators, accelerated the training of guards, drafted new rules for the prisons and permitted the employment of prisoners. |
Уволены коррумпированные начальники, ускоренными темпами ведется профессиональная подготовка охранников, подготовлены новые тюремные положения и заключенных разрешено привлекать к трудовым работам. |
The number of guards needed for the Detention Unit has been the subject of prior observations by both the Office of Internal Oversight Services and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Количество охранников, необходимых для Следственного изолятора, было предметом предыдущих замечаний как Управления служб внутреннего надзора, так и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
Preliminary results of a survey requested by the Office indicated that the ratio of guards to prisoners was significantly higher than the level in comparable national prisons. |
Предварительные результаты обследования, проведенного по просьбе Управления, показали, что такое соотношение охранников и заключенных намного превышает данный показатель в сопоставимых национальных тюрьмах. |
Fewer cases of ill-treatment by prison guards were reported to MICIVIH from June to September, in contrast to the sharp increase noted during the first five months of the year. |
За период с июня по сентябрь МГМГ получила меньше сообщений о жестоком обращении тюремных охранников с заключенными, что резко контрастирует с ситуацией в первые пять месяцев нынешнего года, когда количество таких случаев резко возросло. |
This was the prison administration's first new intake since its creation in 1995 and brought the total number of prison guards to 469. |
Это был первый приток новых сотрудников в тюремную администрацию после ее создания в 1995 году, а общая численность тюремных охранников составляет сейчас 469 человек. |
However, COPREDEH organized training courses and lectures on human rights for National Civilian Police officers, prison guards, army officers and other security personnel. |
Несмотря на это, КОПРЕДЕХ организовала подготовительные курсы и лекции по вопросам прав человека для сотрудников национальной гражданской полиции, тюремных охранников, офицеров армии и других сотрудников безопасности. |
The Special Rapporteur was informed about Military Order 1456 of 11 June 1998 concerning armed civil guards in settlements whom the police are allowed to ask for assistance. |
Специальному докладчику сообщили о военном распоряжении 1456 от 11 июня 1998 года, которое касается вооруженных гражданских охранников в поселениях, которым полиция разрешает запрашивать помощь. |
1.68 Common Services: The resource growth over 2004-2005 is attached to staffing for the psychosocial programme and guards increases to improve Agency security. |
Рост объема ресурсов по сравнению с объемом ассигнований на 2004-2005 годы объясняется привлечением персонала для программы психосоциальной помощи и дополнительных охранников для повышения безопасности Агентства. |
The local staff consists of administrative and finance assistants, senior drivers, drivers, clerks, transport mechanics, a dispatcher and guards. |
Местный персонал состоит из младших сотрудников по административным и финансовым вопросам, старших водителей, водителей, секретарей, механиков автотранспортных средств, посыльного и охранников. |
Thirty-six guards for interior premises of new container complex at $150 per person per month |
Обеспечение 36 охранников для охраны внутренних помещений нового «контейнерного» комплекса из расчета 150 долл. США на человека в месяц. |
The number of guards proposed for bases at the airports is based on three defined levels of requirement, including required shifts and functions to be performed. |
Предлагаемое число охранников для таких баз в аэропортах рассчитано исходя из трех различных уровней требований с учетом посменного дежурства и подлежащих выполнению функций. |
Second, there is now extensive training of police and security forces, including jailers and prison guards, in international human rights standards. |
Во-вторых, это подготовка сотрудников полиции и органов безопасности, включая работников и охранников тюрем, в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
A number of pilots, guards and other people were killed or wounded and several aircraft were destroyed or seriously damaged in failed hijacking attempts. |
При этом немало пилотов, охранников и других лиц были убиты или ранены; несколько самолетов были уничтожены или серьезно повреждены в ходе неудавшихся попыток угона. |