The establishment of new independent cooperation mechanisms exclusively for groundwater is unrealistic in many regions in the medium term. |
Создание новых независимых механизмов сотрудничества исключительно для грунтовых вод не является реалистичным во многих регионах в среднесрочной перспективе. |
Where aquifers are not in hydraulic contact with surface water, separate cooperation on groundwater is desirable. |
Если водоносные горизонты гидравлически не контактируют с поверхностными водами, желательно отдельное сотрудничество в отношении грунтовых вод. |
The widely accepted precautionary principle should be fostered with the goal of reducing the risk of spoiling groundwater that could result from an accident. |
Пользующийся широким признанием осторожный принцип должен быть укреплен в целях уменьшения опасности ухудшения состояния грунтовых вод в результате аварии. |
Contamination of rivers and groundwater with heavy metals is a major health threat. |
Загрязнение рек и грунтовых вод тяжелыми металлами представляет собой серьезную угрозу для здоровья. |
We have failed to promote means of agricultural production which do not deplete the soils and exhaust groundwater reserves. |
Мы не обеспечили внедрения таких методов сельхозпроизводства, которые не приводили бы к потере плодородия почв и истощению запасов грунтовых вод. |
They permeate the sand and contaminate the soil and groundwater resources, causing acute and long-term pollution. |
Они пропитывают пески и заражают почву и ресурсы грунтовых вод, вызывая сильное и длительное загрязнение. |
Improper storage and disposal of scrap metal and wastes also contaminate the soil and groundwater resources. |
Неправильное хранение и удаление металлолома и отходов также является источником заражения почвы и ресурсов грунтовых вод. |
The issues of the use and quality of groundwater have, until recently, received less attention than surface water, and data on groundwater stocks and flows are less reliable. |
До недавнего времени проблемам использования и качества грунтовых вод уделялось меньшее внимание, чем поверхностным водам, и данные о запасах и потоках грунтовых вод являются менее надежными. |
The total volume of groundwater in storage in the post-Nubian aquifer system is 845,000 cubic kilometres, while the amount of fresh groundwater is 73,000 cubic kilometres. |
Общий объем хранения грунтовых вод в Постнубийской водоносной системе составляет 845000 куб. км, а объем накопленных грунтовых вод - 73000 куб. |
In addition, the committee had an important impact on the amendments to the Austrian water law concerning the existing groundwater redevelopment terms. |
Кроме того, этот комитет сыграл важную роль в контексте принятия поправок к австрийскому законодательству о водных ресурсах в отношении действующих условий реорганизации деятельности по использованию грунтовых вод. |
There are a number of regional groundwater initiatives, such as the Africa Groundwater Commission, established in 2008 by the African Ministers' Council on Water. |
Осуществляется ряд региональных инициатив по проблеме грунтовых вод, в частности в рамках Африканской комиссии по грунтовым водам, учрежденной в 2008 году Советом министров водных ресурсов стран Африки. |
Groundwater: About 2 billion people, approximately one third of the world's population, depend on groundwater supplies, much of it drawn from shallow aquifers. |
Грунтовые воды: водоснабжение около двух миллиардов людей, т.е. примерно трети населения мира, зависит от грунтовых вод, поступающих главным образом из расположенных у поверхности водоносных слоев. |
The development aspects of groundwater are being extensively studied by the World Bank Groundwater Management Advisory Team; |
Тот аспект грунтовых вод, который касается развития, развернуто изучается Консультативной группой Всемирного банка по вопросам управления грунтовыми водами; |
Groundwater monitoring data are lacking, but because Chlordecone binds tightly to organic matter in soil, leaching into groundwater is not expected to occur extensively. |
Несмотря на отсутствие данных мониторинга грунтовых вод, широкомасштабное просачивание хлордекона в грунтовые воды маловероятно, поскольку он вступает в прочную связь с содержащимися в почве органическими веществами. |
All the treaties on this subject refer to "groundwater" and apply equally to both unrelated confined groundwater as well as to those which flow into a common terminus. |
Во всех договорах по этому вопросу упоминаются "грунтовые воды", и они в равной мере касаются несвязанных замкнутых грунтовых вод, а также грунтовых вод, стекающих в единое общее русло. |
This programme area also covers groundwater management and provisions related to specific measures to prevent, control and reduce the pollution of groundwaters, and the restoration, where necessary, of high groundwater quality. |
З. Эта область программы также охватывает управление грунтовыми водами и положения, относящиеся к конкретным мерам по предотвращению, контролю и снижению загрязнения грунтовых вод и при необходимости восстановления высокого качества грунтовых вод. |
In the case of groundwater, we may also have to regulate activities other than the uses of the resources that might adversely affect the condition and quality of groundwater. |
В случае грунтовых вод нам, возможно, придется регламентировать и деятельность, не связанную с использованием ресурсов, но могущую негативно сказаться на состоянии и качестве грунтовых вод. |
The greatest variations in groundwater flow patterns occur where changes in rock types - for example, limestone overlying sediments and a hard crystalline rock - induce discontinuities in flow and may bring groundwater flow to the surface on the junction between the two rock types. |
Наибольшая изменчивость в движении потоков грунтовых вод наблюдается там, где изменения в твердых породах, например известняк, покрывающий отложения и твердую кристаллическую породу, заставляют поток прерываться и могут выводить грунтовые воды на поверхность в месте соединения двух каменных пород. |
It was also stated that, even if there were certain differences between groundwater and oil and gas, that did not necessarily warrant a separate approach with regard to gaseous substances and liquid substances other than groundwater. |
Было также высказано мнение о том, что даже при наличии определенных различий между грунтовыми водами и нефтегазовыми ресурсами раздельный подход к другим газообразным веществам и жидким веществам, помимо грунтовых вод, отнюдь не обязательно оправдан. |
The importance of the protection of the upstream water catchment, and of groundwater and groundwater recharge is essential to integrating land and water use decisions. |
Для интеграции решений по вопросам земле- и водопользования необходимо учитывать важность защиты водосбора в верхнем течении, а также важность грунтовых вод и их питания. |
In north central Sri Lanka, a high incidence of chronic kidney disease has been linked to groundwater contaminated by the fertilizers and chemicals used by farmers. |
В северных районах центральной части Шри-Ланки многочисленные случаи хронического заболевания почек увязываются с заражением грунтовых вод удобрениями и химическими веществами, используемыми фермерами. |
HCBD releases from a disused waste dump contaminated groundwater (and indoor air) in the UK (COT, 2000). |
Отмечено загрязнение выбросами ГХБД грунтовых вод (и воздуха в помещениях) на выведенных из эксплуатации свалках отходов в Соединенном Королевстве (СОТ, 2000). |
Second, it was vital that the States in the region managed brackish groundwater resources cooperatively in order to enable their sustainable use, preservation and protection. |
Во-вторых, настоятельно необходимо, чтобы государства в регионе совместно управляли ресурсами солоноватых грунтовых вод для обеспечения их неистощительного использования, сохранения и защиты. |
In some countries there could be limitations on the information that could be reported (e.g., information on groundwater reserves in Ukraine). |
В ряде стран могут существовать ограничения в отношении той информации, которая может подлежать представлению отчетности (например, информации о запасах грунтовых вод на Украине). |
The Sudan's groundwater sources are essentially as follows: |
В число источников грунтовых вод в Судане входят следующие: |