Recognizes that there are gaps in our knowledge of the state of the environment resulting from lack of data and regular monitoring, particularly in areas such as freshwater quality and quantity, groundwater depletion, ecosystem services, loss of natural habitat, land degradation and waste; |
признает, что в наших знаниях о состоянии окружающей среды существуют пробелы, объясняющиеся отсутствием данных и регулярного мониторинга, особенно в таких областях, как качество и количество пресной воды, истощение грунтовых вод, услуги экосистем, утрата естественной среды обитания, деградация земель и отходы; |
This involves conducting assessments of surface and groundwater supplies, analysing water balances, adopting safe wastewater reuse and the use of rainwater, and evaluating the environmental impacts of distribution and use options; |
Она включает в себя оценки снабжения из поверхностных и грунтовых вод, анализ водных балансов, принимает безопасное повторное использование сточных вод и использование дождевой воды, а также оценки влияния на окружающую среду вариантов распределения и использования; |
5.1.4 Reduction in the extraction of groundwater through increased generation of water through wastewater management and rain harvesting (2009/10:20 per cent; 2010/11:40 per cent; 2011/12:50 per cent) |
5.1.4 Сокращение объемов использования грунтовых вод и увеличение объемов водоснабжения путем очистки сточных вод и использования дождевой воды (2009/10 год: 20 процентов; 2010/11 год: 40 процентов; 2011/12 год: 50 процентов) |
Convinced of the need to ensure the development, utilization, conservation, management and protection of groundwater resources in the context of the promotion of the optimal and sustainable development of water resources for present and future generations, |
будучи убеждена в необходимости обеспечить освоение, использование, сохранение, защиту ресурсов грунтовых вод и управление ими в контексте поощрения оптимального и устойчивого развития водных ресурсов для нынешнего и будущих поколений, |
(b) prevent the pollution of groundwater resources, especially those in a long-term perspective reserved for drinking water supply, in particular caused by nitrates, plant protection agents and pesticides as well as other hazardous substances; |
Ь) предотвращению загрязнения ресурсов грунтовых вод, особенно тех, которые в долгосрочной перспективе рассматриваются в качестве резерва для обеспечения населения питьевой водой, в частности предотвращению загрязнения их нитратами, защищающими растения веществами и пестицидами, а также другими вредными веществами; |
Groundwater resources are being used at unsustainable rates. |
Объемы потребления ресурсов грунтовых вод не позволяют поддерживать их на устойчивом уровне. |
Provision of analysis for the assessment of groundwater resources and terrain provided to UNAMID, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) and other field operations as required |
Подготовка аналитических материалов для оценки состояния грунтовых вод и почвы для ЮНАМИД, Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) и, при необходимости, других полевых операций |
To protect water sources, including groundwater and wetlands ecosystems, from contamination; to support efforts to develop alternative water sources; and to take action to develop new seawater desalination, rainwater collection and water recycling techniques; |
охрана водных ресурсов, включая запасы грунтовых вод и экосистемы водно-болотистых угодий, от загрязнения; поддержка усилий по освоению альтернативных источников воды; а также принятие мер в целях разработки новых методов опреснения морской воды, сбора дождевой воды и утилизации сточных вод; |
Groundwater is, however, threatened by a number of pollutants. |
Однако некоторые загрязнители несут в себе угрозу для горизонта грунтовых вод. |
Groundwater development policies need to consider conjunctive use of groundwater and surface water, impacts to dependent ecosystems, coordination with land use planning and links to social policy and cultural practice. |
политика освоения грунтовых вод должна предусматривать совместное использование грунтовых и поверхностных вод, определение последствий для зависимых экосистем и координацию с планами землепользования и должна быть связана с социальной политикой и культурной практикой. |
Groundwater in deeper aquifers is tens to hundreds of years old. |
Возраст грунтовых вод в глубоких пластах составляет от нескольких десятков до нескольких сотен лет. |
Title of thesis: "Geophysical Exploration for Groundwater in Limestone Aquifer of Zambia". |
Дипломная работа: "Геофизическая разведка грунтовых вод известнякового водоносного горизонта в Замбии". |
Groundwater occurrences are highly dependent on regular recharge events. |
Объем запасов грунтовых вод сильно зависит от их регулярного пополнения. |
Groundwater resources of varied capacities are widely spread over the region. |
Во всем регионе имеются большие и разнообразные источники грунтовых вод. |
Groundwater management is a major challenge owing to the hidden nature of the resource. |
Регулирование грунтовых вод является одним из серьезных вызовов, учитывая, что этот вид ресурсов скрыт глубоко под землей. |
Groundwater and alternative sources are addressed in integrated water resources management processes and plans |
В рамках процессов и планов комплексного регулирования водных ресурсов предусмотрены вопросы, касающиеся грунтовых вод и альтернативных источников |
UNESCO continues to address this priority area in two programmes, Groundwater Recharge and Contamination Studies, and Community Knowledge of Water Resources. |
ЮНЕСКО продолжает заниматься этой приоритетной областью в рамках двух программ: «Исследование вопросов пополнения и загрязнения грунтовых вод» и «Общинные знания о водных ресурсах». |
Groundwater scientists and administrators are unanimous in recognizing the need of joint efforts by all the States to cope effectively with an emergency. |
Администраторы и ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, единодушно признают необходимость принятия всеми государствами совместных усилий для того, чтобы эффективно справиться с чрезвычайной ситуацией. |
Groundwater abstraction and use for drinking water |
выкачивание и использование грунтовых вод для производства питьевой воды |
Groundwater abstraction and use for thermal spas |
выкачивание и использование грунтовых вод для термальных минеральных водоисточников |
Seminar on Groundwater and Soil Decontamination (Paris, France) |
Семинар на тему "Очистка грунтовых вод и почв от загрязнения" (Париж, Франция) |
Those experts are Alice Aureli and Raya Stephan of UNESCO and Jaroslav Vrba, Chairman of the International Association of Hydrologists Commission on Groundwater Protection. |
Ими являются Аличе Аурели и Рая Стефан из ЮНЕСКО, а также председатель Международной ассоциации гидрологов Комиссии по защите грунтовых вод Ярослав Врба. |
Groundwater table: The upper limit of the saturated zone where pore water pressure equals atmospheric pressure |
Зеркало грунтовых вод: верхний предел зоны насыщения, при котором поровое давление воды равняется атмосферному давлению |
Organized an international workshop on "Groundwater modelling" sponsored by the Commonwealth Science Council. (1994) |
Организовал международный практикум "Моделирование грунтовых вод", устроенный Научным советом Содружества (1994 год). |
Groundwater resources of the world and their use |
Мировые запасы грунтовых вод и их эксплуатация |