| Leachates from waste heaps pollute surface and groundwater. | Воды, стекающие с отвалов шахт, загрязняют поверхностные и грунтовые воды. |
| Practically all groundwater originates as precipitation. | Практически все грунтовые воды возникают в результате выпадения осадков. |
| Trees would thrive on low-quality groundwater and/or harvested run-off. | Основой для роста деревьев служили бы низкокачественные грунтовые воды и/или собранные водостоки. |
| Conventional water resources include rainfall, surface water and groundwater. | К традиционным источникам водных ресурсов относятся атмосферные осадки, поверхностные и грунтовые воды. |
| Heavy metals and toxins are leaking into the surrounding groundwater and soil. | Тяжелые металлы и токсины проникают в прилежащие грунтовые воды и почву. |
| Surface and groundwater in one basin should be used in an integrated way. | Поверхностные и грунтовые воды в одном бассейне должны использоваться интегрированным образом. |
| The Governing Council, in its decision 23/2, and other forums have also highlighted groundwater as a particular concern. | Совет управляющих в своем решении 23/2 и другие форумы также выделили грунтовые воды в качестве одного из вопросов, вызывающих особую обеспокоенность. |
| Though this concept normally conjures up thoughts of surface water, it also includes groundwater. | Хотя эту концепцию, как правило, связывают с поверхностными водами, она также охватывает грунтовые воды. |
| At the refuse site, this waste pollutes both the atmosphere and groundwater. | Вывезенные на свалку, эти отходы загрязняют атмосферу и грунтовые воды. |
| This layer of water is called the groundwater. | Этот слой воды называется "грунтовые воды". |
| You said that the groundwater disappeared just before we lost contact. | Вы сказали, что грунтовые воды исчезли прежде чем мы потеряли контакт. |
| While that approach was understandable, confined groundwater should be included, to the extent that its utilization had repercussions on the system. | Хотя такой подход и понятен, следует все же включить замкнутые грунтовые воды в той степени, в которой их использование имеет последствия для системы. |
| The stock of global freshwater supplies comprises basically two forms: surface water and groundwater. | З. Глобальные запасы пресноводных ресурсов в основном представлены в двух формах: поверхностные воды и грунтовые воды. |
| Moreover, in rare instances, groundwater may gather in underground bodies which are not readily differentiated. | Кроме того, в редких случаях грунтовые воды могут образовывать подземные бассейны, которые нелегко разграничить. |
| In some countries, groundwater is virtually the only source of drinking water. | В некоторых странах грунтовые воды являются практически единственным источником питьевой воды. |
| In Denmark, for example, groundwater accounts for 98 per cent of drinking water. | В Дании, например, грунтовые воды составляют 98 процентов запасов питьевой воды. |
| In such regions, groundwater is of vital importance to any socio-economic development. | В таких районах грунтовые воды имеют важнейшее значение для любого социально-экономического развития. |
| Only a few treaties dealing with shared water resources include groundwater. | Лишь несколько договоров, касающихся разделяемых водных ресурсов, охватывают грунтовые воды. |
| Confined groundwater would thus be excluded from the draft articles. | Таким образом, замкнутые грунтовые воды будут исключены из проекта статей. |
| Countries should review their pesticides safety strategy in order to protect human health and the environment, including surface and groundwater. | Странам следует провести обзор своих стратегий обеспечения безопасности пестицидов с целью охраны здоровья людей и охраны окружающей среды, включая поверхностные и грунтовые воды. |
| Likewise, his delegation could accept the Commission's definition of "groundwater". | Сирийская делегация может согласиться и с данным Комиссией определением термина "грунтовые воды". |
| Accordingly, surface water and groundwater could not easily be separated, either physically or conceptually. | Поэтому поверхностные и грунтовые воды нелегко разграничить, будь то в физическом плане или концептуальном. |
| This is particularly important in coastal areas to ensure that groundwater does not become unusable due to irreversible intrusion of saline water into the aquifer. | Это особенно важно в прибрежных районах, где необходимо обеспечить, чтобы грунтовые воды не утратили свои качества в результате необратимого проникновения морской воды в водоносный горизонт. |
| Also, irrigation may leach soil salts to groundwater, which is then reused for irrigation. | Кроме того, орошение может приводить к выносу почвенных солей в грунтовые воды, которые впоследствии повторно используются для орошения. |
| Polluted air masses containing sulphur and nitrogen compounds travel long distances across national boundaries and affect surface waters, groundwater and forest soils in other countries. | Загрязненные воздушные массы, содержащие соединения серы и азота, переносятся на большие расстояния через национальные границы и воздействуют на поверхностные и грунтовые воды и лесные почвы в других странах. |