| Run-off water, like groundwater, becomes contaminated and unsuitable for household use. | Воды поверхностного стока, как и подземные воды, заражены и становятся непригодными для бытового использования. |
| Polymer particles containing C-PentaBDE could leach from landfills into soil, water or groundwater. | Полимерные частицы, содержащие К-пентаБДЭ, могут проникать с мусорных свалок в почву, воду или подземные воды. |
| Moreover, some ammonia measures would increase emissions of nitrate to groundwater. | Кроме того, некоторые меры по борьбе с выбросами аммиака явятся причиной для увеличения поступлений нитратов в подземные воды. |
| A. Meaning of the term groundwater | А. Значение термина "подземные воды" |
| Pollutants enter the aquifer either through the recharge process, or through their direct discharge into groundwater. | Загрязнители попадают в водоносный горизонт либо в процессе подпитки, либо путем их непосредственного сброса в подземные воды. |
| Discussion focussed on whether UNFC-2009 could be applied to a number of areas including to downstream petroleum products and groundwater. | Основное внимание в ходе обсуждения было уделено вопросу о том, могла ли бы РКООН-2009 применяться в ряде областей, охватывающих переработку нефтегазового сырья в нефтегазовые продукты, а также подземные воды. |
| If industry safety protocols aren't followed, methane in the fracking fluid enters the groundwater. | Если не следовать промышленным протоколам безопасности, то метан и ректификационная жидкость попадают в подземные воды. |
| The tendency in the past has been for States to treat groundwater as separate from surface water. | В прошлом тенденция заключалась в том, что государства рассматривали подземные воды отдельно от поверхностных вод. |
| Certain groundwater is in constant motion, moving from the higher levels to lower elevations of the earth. | Некоторые подземные воды находятся в постоянном движении, перемещаясь с более высоких до более низких уровней земли. |
| With climatic change comes an increased risk of salt-water intrusion into the groundwater table. | С изменением климата возрастает опасность проникновения соленой воды в пресные подземные воды. |
| Many underground water resources, known collectively as groundwater, are being drained faster than nature can replenish them. | Многие источники подземных вод, известные под названием подземные воды, истощаются быстрее, чем природа способна их восполнить. |
| When rainwater contained large quantities of nitrogen, there was a higher probability of nitrogen leaching into the groundwater. | Если дождевые воды содержат большие концентрации азота, то существует высокая вероятность выщелачивания азота в подземные воды. |
| Naturally occurring substances causing pollution of groundwater include iron, manganese, toxic elements, and radium. | Природными веществами, загрязняющими подземные воды, являются железо, марганец, токсичные элементы и радий. |
| Some communications provided separate data on water resources for each of the country's different regions including rainwater, rivers, and/or groundwater. | Некоторые сообщения содержали отдельные данные по водным ресурсам для каждого из различных регионов страны, включая осадки, реки и/или подземные воды. |
| These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. | Такие разливы нефти также создают опасность для сельского хозяйства, особенно в случаях, когда загрязненные подземные воды используются для целей орошения. |
| Water efficiency gains in irrigated agriculture offer the best opportunity for reducing demand for bulk water and high-quality groundwater. | Повышение эффективности водопотребления в условиях орошаемого сельского хозяйства обеспечивает наилучшую возможность для сокращения спроса на оптовые водные ресурсы и высококачественные подземные воды. |
| An aquifer is a geological formation capable of yielding useful groundwater supplies to wells and springs. | Водоносный горизонт - это геологическая формация, которая может поставлять подземные воды в полезных количествах для снабжения скважин и источников. |
| Although recent studies conclude that the radioactive danger is very limited, potential problems caused by heavy metal seeping into the ground and groundwater remain. | Согласно данным недавних исследований, радиоактивная опасность является весьма ограниченной, однако потенциальные проблемы, связанные с проникновением тяжелого металла в почву и подземные воды, по-прежнему существуют. |
| Management plans should cover both surface water and groundwater bodies, although the responsibility for protection and management may rest with different governmental authorities. | Планы пользования должны охватывать как поверхностные, так и подземные воды, хотя ответственность за их охрану и управление ими могут нести разные государственные учреждения. |
| They tend to accumulate in the soil and in biota, and residues may reach surface water and groundwater through leaching. | Они обычно накапливаются в почве и биоте, и их остатки могут проникать в поверхностные и подземные воды вследствие выщелачивания. |
| The study provides explanations and analyses of the provisions of the Convention, different guidance documents developed under its framework and other relevant references in relation to groundwater. | В этом исследовании разъясняются и анализируются положения Конвенции, различные руководящие документы, разработанные в ее рамках, и другие соответствующие материалы, содержащие ссылки на подземные воды. |
| C. Transboundary groundwater 28 - 31 8 | С. Трансграничные подземные воды 28 - 31 9 |
| What are the main contaminants affecting soil and groundwater in and around local soil contamination sites? | Какие основные загрязнители, отрицательно влияющие на почву и подземные воды, находятся на участках с локальным загрязнением почв и около них? |
| Contaminated groundwater is causing life-threatening illnesses now, and until it is cleaned up, people will continue to get sick. | Загрязненные подземные воды и сейчас угрожают здоровью горожан, и, пока не будет проведена чистка, люди будут болеть и дальше. |
| c. Assessing the impacts on groundwater and aquifers of industrial, agricultural, and other activities; and | с) оценку влияния на подземные воды и водоносные горизонты промышленной, сельскохозяйственной и иной деятельности; и |