The economy of the region largely depends on groundwater resources. |
Экономика стран этого региона в значительной степени зависит от использования ресурсов подземной воды. |
Pollution by infiltration is probably the most common groundwater pollution mechanism. |
Наиболее часто встречающимся механизмом загрязнения подземной воды, по всей видимости, является инфильтрация. |
Nitrate is the most commonly identifiable pollutant in groundwater in rural areas. |
Нитраты являются наиболее широко распространенным загрязнителем подземной воды в сельских районах. |
However, the present use of groundwater is very low, comparatively to the available renewable resources. |
Однако нынешний уровень использования подземной воды весьма низок по сравнению с объемом имеющихся возобновляемых ресурсов. |
When it reaches the saturated zone contaminants spread horizontally in the direction of groundwater flow and vertically owing to gravity. |
Когда она достигает зоны аэрации, загрязняющие вещества распространяются горизонтально в направлении движения потока подземной воды и вертикально под влиянием гравитации. |
After the pollutant enters the saturated zone, it travels in the direction of groundwater flow. |
После того, как загрязнитель попадает в зону насыщения, он перемещается в направлении движения потока подземной воды. |
However, countries in these regions have recently realized that provision of safe drinking water to small towns and rural areas can only be guaranteed by utilizing groundwater sources. |
Однако страны этих районов в последнее время осознали, что снабжение безопасной питьевой водой небольших городов и сельских районов можно надежно обеспечить лишь на основе использования источников подземной воды. |
In the arid and semi-arid region of southern Africa, there is an urgent need to use groundwater for rural water supply. |
На юге Африки, где находятся засушливые и полузасушливые зоны, настоятельно необходимо обеспечить использование подземной воды для удовлетворения потребностей сельских районов. |
The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. |
Интенсивное использование подземной воды в некоторых районах, особенно в целях орошения, привело к чрезмерной эксплуатации водных ресурсов некоторых региональных замкнутых водоносных пластов. |
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that local communities are not deprived of groundwater resources needed for farming and drinking purposes. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы местные общины не лишались ресурсов подземной воды, необходимых для ведения сельского хозяйства и питья. |
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. |
Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья. |
The cost of groundwater protection through prevention is generally much smaller than the cost of correcting the pollution after it is found. |
Расходы на защиту подземной воды от загрязнения на основе профилактики обычно гораздо меньше, чем расходы на борьбу с загрязнением после того, как оно обнаружено. |
The total amount of groundwater used in Australia annually was about 2,460 x 106 m3 in 1983, equivalent to about 14 per cent of the total amount of water used. |
В 1983 году общий объем ежегодно используемой в Австралии подземной воды составлял порядка 2460 x 106 м3, или почти 14 процентов от общего объема потребляемой воды. |
Monitoring wells can be installed to discover groundwater pollution from a given activity, detect its extent, and provide advance warning of polluted water approaching important sources of water supply. |
В целях выявления загрязнения подземной воды в результате той или иной деятельности, определения степени этого загрязнения и заблаговременного предупреждения о приближении загрязненной воды к важным источникам водных ресурсов могут создаваться контрольные скважины. |
Groundwater resources are vulnerable to human impact particularly in recharge areas, where the hydraulic heads are high and water flow is downward. |
Ресурсы подземной воды являются уязвимыми для деятельности человека, особенно в областях питания, где гидравлический напор высокий, а поток воды направлен вниз. |
The fact that this region was considered one of the most water-stressed in the world had led many countries to adopt fossil groundwater exploitation and seawater desalination. |
Этот регион считается одним из регионов мира, в наибольшей степени испытывающих нехватку водных ресурсов, что вынудило многие страны прибегнуть к добыче подземной воды и опреснению морской воды. |
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. |
Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты. |
C. Groundwater protection and management |
Защита и освоение ресурсов подземной воды |
Groundwater pollution can also result from the uncontrolled development and abstraction of groundwater. |
Загрязнение подземной воды может также являться результатом неконтролируемого освоения и выкачивания подземной воды. |
In the humid equatorial and tropical African regions, groundwater is under-developed, because rainfall and surface water is abundant in major rivers and their tributaries. |
Во влажных экваториальных и тропических районах Африки ресурсы подземной воды осваиваются не столь интенсивно из-за обилия осадков и поверхностных вод в крупны реках и их притоках. |
Sea-water intrusion is an ever-present threat to groundwater supplies in over-developed coastal aquifers, where under natural conditions fresh groundwater is delicately balanced on top of denser sea water. |
Вторжение морской воды является постоянной угрозой запасам подземной воды в чрезмерно эксплуатируемых прибрежных водоносных горизонтах, где в естественных условиях наблюдается очень неустойчивый баланс между пресными грунтовыми водами и находящимися под ними более плотными слоями морской воды. |
Intensive use of groundwater can lead to groundwater depletion and groundwater quality degradation. |
Активное использование подземной воды может вести к истощению ее запасов и ухудшению ее качества. |
Groundwater pollution is a modification of the physical, chemical, and biological properties of groundwater, restricting or preventing its use in a manner for which it had previously been suited. |
Загрязнение подземной воды представляет собой изменение ее физических, химических и биологических свойств, в результате чего ее нельзя использовать или можно использовать с ограничениями в тех целях, в которых она использовалась ранее. |