Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Грунтовых вод

Примеры в контексте "Groundwater - Грунтовых вод"

Примеры: Groundwater - Грунтовых вод
The recommendation adopted by the Commission could be used for the elaboration of a future agreement on transboundary confined groundwater. Принятая Комиссией рекомендация могла бы быть использована для разработки будущего соглашения относительно трансграничных замкнутых грунтовых вод.
A related concern is the rapid rise in groundwater levels, leading to waterlogging and depressed crop yields. Другой взаимосвязанной проблемой является быстрое повышение уровня грунтовых вод, что приводит к заболачиванию и снижению урожайности культур.
Throughout the world, a majority of people are dependent on groundwater reserves for their supplies. Для большей части населения планеты запасы грунтовых вод являются основным источником воды.
In recent times there has been a sharp increase in the use of groundwater as a result of Africa's rapid entry into the modern industrial economy. В последнее время произошло резкое увеличение использования грунтовых вод в результате быстрой интеграции Африки в современную промышленную экономику.
In both North and South America, groundwater is extensively utilized. В Северной и Южной Америке имеет место широкое использование грунтовых вод.
The virtually uncontrolled disposal of solid wastes contributed to groundwater contamination, as well as to rising insect and rodent infestation. Практически неконтролируемое удаление твердых отходов приводит к загрязнению грунтовых вод, а также к увеличению популяций насекомых и грызунов.
The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод.
As the Special Rapporteur acknowledged, State practice on the management of groundwater resources had been found to be lacking. Как признает Специальный докладчик, было установлено отсутствие соответствующей практики государств в том, что касается управления ресурсами грунтовых вод.
Also, the threat posed to the quality of groundwater has attracted legislation regulating direct and indirect discharges and preventing and abating groundwater pollution. Кроме того, поскольку возникла угроза ухудшения качества грунтовых вод, были приняты законодательные акты, регулирующие прямые и непрямые выбросы и направленные на предотвращение и уменьшение загрязнения грунтовых вод.
However, an analysis of recent binding and non-binding legal instruments on groundwater revealed at least some indications of emerging rules for groundwater management on which the Commission could build its work. Тем не менее анализ последних имеющих или не имеющих юридическую силу правовых инструментов, касающихся грунтовых вод, свидетельствует о наличии, по крайней мере, некоторых признаков появления норм в отношении рационального использования грунтовых вод, на которых Комиссия может основывать свою работу.
Where depletion of groundwater is acute, special attention should be paid to the sustainable use of deep groundwater resources. Там, где истощение грунтовых вод носит острый характер, особое внимание следует уделять устойчивому использованию ресурсов глубоких грунтовых вод.
Modern computer technologies and up-to-date groundwater software have been introduced and promoted in many developing countries. Современные компьютерные технологии и новейшее программное обеспечение, связанное с проблемами грунтовых вод, внедрены и пропагандируются во многих развивающихся странах.
Lakes may have complex groundwater flow system associated with them. Озера могут иметь связанную с водоносными горизонтами комплексную систему потоков грунтовых вод.
Approximately one third of the world's population depend on groundwater supplies, many of which are transboundary. Примерно одна треть мирового населения обеспечивает свои потребности в водоснабжении за счет грунтовых вод, многие из которых носят трансграничный характер.
Some delegations provided information on their practice with regard to transboundary groundwater resources. Некоторые делегации представили информацию о своей практике в области трансграничных грунтовых вод.
Nothing specific has been agreed, in parallel, for groundwater bodies or aquifers. Никаких конкретных положений согласовано не было в том, что касается соответственно грунтовых вод или водоносных горизонтов.
There are no groundwater areas at the border between Finland and Sweden. На границе между Финляндией и Швецией районов залегания грунтовых вод не имеется.
Rising sea levels will affect our groundwater supply and gradually erode whatever land is available on our 33 islands. Повышение уровня моря скажется на запасах наших грунтовых вод и постепенно приведет к затоплению той земли, которая осталась у нас на наших ЗЗ островах.
Changes in rainfall amount, duration and seasonal distribution may adversely affect groundwater recharge and rainwater harvesting for small islands. Изменение количества, продолжительности выпадения и сезонного распределения дождевых осадков на небольших островах может нарушить режим пополнения грунтовых вод и привести к сокращению поверхностного стока.
Practice of States in groundwater management and cases of adverse effects on groundwater and their causes. Практика государств в области управления ресурсами грунтовых вод и случаи негативного воздействия на грунтовые воды и их причины.
Artificial groundwater recharge can be used to naturally purify wastewater and turn into potable groundwater. Искусственное пополнение грунтовых вод может использоваться для естественной очистки сточных вод и их преобразования в пригодные для питья грунтовые воды.
Whereas groundwater was a life-supporting resource of mankind, oil and gas were significantly different from groundwater in their characteristics. Грунтовые воды представляют собой обеспечивающие жизнь человека ресурсы, а нефть и газ существенно отличаются по своим характеристикам от грунтовых вод.
Recognizing groundwater systems in national laws would be a first step toward improved groundwater governance, if supported by sustainable institutions and financing. Одним из первых шагов на пути к совершенствованию регулирования грунтовых вод было бы признание значения систем грунтовых вод в рамках национального законодательства, если таковое будет обеспечиваться устойчивыми учреждениями и финансированием.
The work on transboundary aquifers by the Commission was facilitated by the valuable contribution and assistance of groundwater scientists, groundwater administrators and water law experts. Ценную помощь и содействие в работе Комиссии над темой трансграничных водоносных горизонтов оказали ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, специалисты по вопросам управления грунтовыми водами и эксперты по водному законодательству.
Renewable groundwater available for annual abstraction Fresh groundwater Возобновляемые ресурсы грунтовых вод, имеющиеся для ежегодного забора