Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Грунтовых вод

Примеры в контексте "Groundwater - Грунтовых вод"

Примеры: Groundwater - Грунтовых вод
Distance from groundwater table: the greater the vertical distance from the groundwater table, the less likely the contamination of groundwater; ё) расстояние до уровня грунтовых вод: чем больше вертикальное расстояние до уровня грунтовых вод, тем меньше вероятность заражения грунтовых вод;
Wetlands are among the world's most productive environments, providing numerous ecosystem services such as freshwater supply, food and building materials, biodiversity, flood control, groundwater recharge and climate change mitigation. Одной из наиболее продуктивных сред на планете являются водно-болотные угодья, обеспечивающие множество экосистемных услуг, как то запасы пресной воды, продовольствие и строительные материалы, биоразнообразие, контроль за наводнениями, восстановление грунтовых вод и смягчение воздействия изменения климата.
These two features of groundwater - its mobile nature and its interrelationship with surface water - indicate that the actions of one watercourse State involving its groundwater may affect the groundwater or surface water in another watercourse State. Эти две отличительные особенности грунтовых вод - их подвижность и их взаимосвязь с поверхностными водами - свидетельствуют о том, что действия одного государства водотока в отношении его грунтовых вод могут оказывать влияние на грунтовые или поверхностные воды в другом государстве водотока.
Although the International Boundary Waters Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the International Joint Commission had shown concern for groundwater pollution, and the 1987 amendment to the Great Lakes Water Quality Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. Хотя Договор о международных пограничных водах не содержит положений, прямо касающихся грунтовых вод, Международная совместная комиссия выразила обеспокоенность их загрязнением, и поправка 1987 года к Соглашению о качестве воды в Великих озерах включала приложение, посвященное загрязнению Великих озер зараженными грунтовыми водами.
Groundwater does not normally flow into a common terminus and also the "unitary whole" criteria is more suitable for surface water than for groundwater. Грунтовые воды, как правило, не имеют общего окончания, да и критерий «единое целое» также больше подходит для поверхностных, чем для грунтовых вод.
Soil erosion, fertility depletion, salinization, waterlogging and the lowering of the groundwater table have also been recognized as important land degradation problems in Malaysia. Серьезными проблемами в плане деградации земель в Малайзии были признаны также почвенная эрозия, истощение плодородия почв, засоление, заболачивание и снижение уровня грунтовых вод.
As part of shut-down and decommissioning of operations dealing with metals and metal compounds, there should be an independent formal assessment to confirm that any contamination of land and groundwater is identified and cleaned up as necessary. В процессе закрытия и вывода из эксплуатации предприятий, где велись работы с металлами и их соединениями, должна быть проведена независимая официальная экспертиза, с тем чтобы возможное загрязнение почвы и грунтовых вод было обнаружено и при необходимости устранено.
The contributions of ECE to the Decade include research and capacity-building support in such technical areas as flood management, protection of water-related ecosystems, groundwater management and monitoring and assessment of transboundary waters. Вклад ЕЭК включает в себя проведение исследовательской деятельности и укрепление потенциала в таких технических областях, как борьба с наводнениями, охрана связанных с водой экосистем, рациональное использование грунтовых вод и мониторинг и оценка трансграничных водных ресурсов.
As a lengthy process is often required to discover pollution and to determine its causal link, as well as to remove it, groundwater scientists strongly favour the application of the precautionary principle. Поскольку зачастую требуется пройти через длительный процесс для обнаружения загрязнения и определения его причины, а также его устранения, ученые, занимающиеся вопросами грунтовых вод, решительно выступают в пользу применения принципа осторожности.
The Contracting Parties shall strive at achieving the goals of a sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and the rational use of surface waters and groundwater in the catchment area as far as possible. «Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей устойчивого и справедливого управления использованием водных ресурсов, включая сохранение, улучшение и рациональное использование поверхностных и грунтовых вод в районе водосбора, насколько это возможно.
Annex 16 to the 1978 Great Lakes Water Quality Agreement between the United States and Canada addresses groundwater contamination affecting the boundary waters of the Great Lakes system. В приложении 16 к Соглашению между Соединенными Штатами Америки и Канадой 1978 года относительно качества водных ресурсов Великих озер затрагивается проблема загрязнения грунтовых вод, воздействующего на трансграничные водные ресурсы системы Великих озер.
There are many inter-state arrangements and agreements on surface water management; there are fewer that also address groundwater management. Существует множество договоренностей и соглашений между штатами относительно рационального использования поверхностных вод; существует меньшее число таких договоренностей, которые также затрагивают вопросы рационального использования грунтовых вод.
The IAEA, we believe, can play a significant role in that regard by promoting the use of isotope technology for the protection and management of surface water and groundwater. Полагаем, что МАГАТЭ может сыграть значительную роль в этой связи, способствуя применению изотопной технологии для защиты и рационального использования водоемов и грунтовых вод.
The aim of the project is to consider natural and man-induced catastrophic events that could adversely influence human health and life and to identify in advance potential safe, low vulnerability groundwater resources which could temporarily replace damaged supply systems. Целью данного проекта является анализ природных и антропогенных катастроф, которые могут иметь неблагоприятное воздействие на жизнь и здоровье человека, и заблаговременное выявление потенциально безопасных, малоуязвимых ресурсов грунтовых вод, которые могли бы временно заменить поврежденные системы снабжения.
However, some members considered it was unclear whether such a protection was necessary or helpful in the case of transboundary aquifers and expressed concern that such an exemption might be too broad in the groundwater context. Однако некоторые члены Комиссии не были уверены, что такая защита необходима или полезна с точки зрения трансграничных водоносных горизонтов, и высказывали обеспокоенность по поводу того, что такое исключение может оказаться слишком широким в контексте грунтовых вод.
An excellent example is the active participation of Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, Peru and Uruguay last year in a regional technical cooperation project for managing groundwater resources in Latin America. Прекрасным примером этого является активное участие в прошлом году Чили, Колумбии, Коста-Рики, Эквадора, Никарагуа, Перу и Уругвая в проекте регионального технического сотрудничества по использованию ресурсов грунтовых вод в Латинской Америке.
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support. Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий.
The study had indicated that the integration into GIS of data extracted from Earth observation satellites with those traditionally collected, coupled with selected field investigations and geological knowledge of the area under investigation, provided a powerful tool in the search for groundwater. Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что включение в ГИС данных со спутников наблюдения Земли, традиционно собираемых данных, результатов отдельных полевых исследований и геологической информации об обследуемом районе обеспечивает эффективную систему поиска грунтовых вод.
Instead it had focused on the formulation of a legal framework which paid due heed to the existing shortage of groundwater resources as a result of overexploitation and pollution. Вместо этого она сосредоточила свои усилия на разработке нормативно-правовой базы, позволяющей решить проблему нехватки ресурсов грунтовых вод, возникшей как следствие их чрезмерной эксплуатации и загрязнения.
Draft article 1, subparagraph (b), further compounded the situation because it would permit any activity that could have an impact on transboundary groundwater. Подпункт Ь) проекта статьи 1 еще больше осложняет ситуацию, так как в нем разрешается любая деятельность, способная оказать влияние на состояние трансграничных грунтовых вод.
The changes and additions proposed by the Special Rapporteur added precision to the draft articles from the hydrological and geological standpoint and clarified the framework in which the sustainability of groundwater resources would be addressed. Предложенные Специальным докладчиком изменения и дополнения делают проект статей более точным с гидрологической и геологической точек зрения и разъясняют те рамки, в которых будет рассматриваться вопрос об устойчивости ресурсов грунтовых вод.
It was observed that the main purpose of the draft articles was to provide a framework for the elaboration of legally binding agreements between States that shared groundwater resources, emphasizing bilateral and regional cooperation; the establishment of joint mechanisms, commissions and monitoring. Было указано, что главная цель проектов статей заключается в создании базы для разработки юридически обязательных соглашений между государствами, у которых имеются общие ресурсы грунтовых вод, с уделением особого внимания двустороннему и региональному сотрудничеству; учреждению совместных механизмов, комиссий и мониторинга.
One group of researchers proposed that some of the layers on Mars were caused by groundwater rising to the surface in many places, especially inside of craters. Некоторая группа учёных предположила, что часть слоёв на Марсе была создана при поднятии грунтовых вод на поверхность в ряд мест, включая внутренние области кратеров.
Despite its aridity, the Mojave (and particularly the Antelope Valley in its southwest) has long been a center of alfalfa production, fed by irrigation coming from groundwater and from the California Aqueduct. Несмотря на засушливый климат, пустыня (в частности, долина Антилоп на юго-западе) долгое время являлась центром по выращиванию люцерны, орошаемой с помощью грунтовых вод и калифорнийского акведука.
The shortage of groundwater resources as a result of over-exploitation and pollution was currently one of the clear and imminent worldwide environmental threats, and there was an absolute need to have some legal framework on the topic. Ограниченный запас грунтовых вод в результате чрезмерной эксплуатации и загрязнения является одной из очевидных и надвигающихся угроз окружающей среде повсюду в мире, и потому абсолютно необходимо иметь какую-то правовую основу в этой области.