Английский - русский
Перевод слова Groundwater

Перевод groundwater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грунтовых вод (примеров 851)
(b) Increased regional cooperation in the management of shared surface and groundwater and energy networks Ь) Расширение регионального сотрудничества в области рационального использования общих запасов поверхностных и грунтовых вод и энергетических сетей
Available freshwater resources are declining, because of the excessive withdrawal of surface and groundwater; decreased water run-off from the surface is increasingly attributed to climate change. Объем имеющихся пресноводных ресурсов сокращается из-за чрезмерного забора воды из водоемов и грунтовых вод; уменьшение стока воды с поверхности земли обусловлено изменением климата.
Convinced of the need to ensure the development, utilization, conservation, management and protection of groundwater resources in the context of the promotion of the optimal and sustainable development of water resources for present and future generations, будучи убеждена в необходимости обеспечить освоение, использование, сохранение, защиту ресурсов грунтовых вод и управление ими в контексте поощрения оптимального и устойчивого развития водных ресурсов для нынешнего и будущих поколений,
Groundwater quality is controlled annually by piezzometer at 68 measuring stations for 30 parameters. Пьезометрический контроль качества грунтовых вод осуществляется ежегодно на 68 измерительных станциях по 30 параметрам.
Research is also needed on the role and functions of groundwater-dependent ecosystems, such as wetlands, particularly in relation to groundwater recharge, water purification and the ability of these ecosystems to temporarily store water. Необходимо также изучать роль и функции экосистем, зависимых от грунтовых вод, таких, как водно-болотные угодья, особенно в части пополнения запасов грунтовых вод, очистки вод и способности этих экосистем временно накапливать воду.
Больше примеров...
Подземных вод (примеров 588)
Changes in the landscape affect the run-off and quality of both surface water and groundwater. Изменение ландшафта пагубно влияет на поверхностный сток и качество как поверхностных, так и подземных вод.
The database contains data sets on groundwater reserves and use, the location of boreholes and the results of analyses of groundwater samples. В базе содержатся наборы данных о запасах и использовании подземных вод, местоположении скважин и результатах анализов проб подземных вод.
Similarly, some policies for coastal zoning or groundwater extraction, which aim at minimizing risks, are often not enforced in order to enhance economic development. Кроме того, некоторые направленные на минимизацию рисков политические установки в отношении зонирования береговой территории или добычи подземных вод нередко не выполняются под предлогом необходимости активизации экономического развития.
UNESCO commended the Convention for advancing international law in the area of groundwater and expressed interest in further cooperating with the Convention in that area. ЮНЕСКО выразила удовлетворение в связи с тем, что Конвенция способствует применению международного права в области подземных вод и выразила заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с Конвенцией в этой области.
It includes some environmental requirements, such as State ecological expertise, monitoring of groundwater regimes, protected land and mine reclamation, but these are stated in very broad terms. В нем предусмотрены некоторые природоохранные требования, такие, как государственная экологическая экспертиза, мониторинг режимов подземных вод и охраняемых территорий и рекультивация горных выработок, однако эти положения изложены в самых общих формулировках.
Больше примеров...
Грунтовые воды (примеров 256)
Domestic surface and groundwater and the marine environment are considered in the section of the report entitled "Surface and groundwater. Внутренние поверхностные и грунтовые воды, а также морская окружающая среда освещаются в разделе "Поверхностные и подземные воды.
That was true, but it did not necessarily warrant a separate approach for gaseous substances and liquid substances other than groundwater. С этим нельзя не согласиться, однако отсюда не следует, что необходим отдельный подход к рассмотрению вопроса о газообразных и жидких веществах, иных чем грунтовые воды.
It consists of five independent, indicator-based assessments (groundwater, lake basins, river basins, large marine ecosystems and the open ocean) and the linkages between them, including their socio-economic and governance-related features. Программа состоит из пяти самостоятельных и основанных на единых показателях оценок (грунтовые воды, бассейны озер, речные бассейны, крупные морские экосистемы и открытый океан), а также взаимосвязей между ними, включая социально-экономические факторы и факторы государственного управления.
As a result, many forest soils are acidic, their filtering function is impaired and they increasingly release pollutants into groundwater. В результате этого почвы многих лесов стали кислотными, была нарушена их фильтрирующая функция и во все большей степени они пропускают загрязняющие вещества в грунтовые воды.
As you can see, rainwater mixes with the buried toxic chemicals and seeps into the groundwater that acts as Bensenville's main water supply. Как вы можете видеть, дождевая вода смешивается с захороненными токсичными химикатами и просачивается в грунтовые воды, которые выступают основным источником воды в Бенсенвилле.
Больше примеров...
Подземные воды (примеров 119)
(c) Nitrates from fertilizers, human and cattle wastes are polluting groundwater in many regions. с) Нитраты, содержащиеся в удобрениях, продуктах жизнедеятельности людей и крупного рогатого скота, загрязняют подземные воды во многих регионах.
As groundwater should be recognized as a natural resource with economic and ecological value, groundwater strategies should aim at the sustainable use of groundwater and preservation of its quality. Поскольку подземные воды должны рассматриваться как природные ресурсы, имеющие экономическую и экологическую ценность, стратегии использования подземных вод должны быть направлены на их длительное и устойчивое использование при сохранении их качества.
The groundwater remains contaminated. Подземные воды подвержены загрязнению.
As an alternative, contaminated groundwater could be pumped into holding ponds and allowed to evaporate. В качестве альтернативы загрязненные подземные воды могли бы закачиваться в испарительные бассейны.
Once a landfill is suitably closed, there is an extremely low risk of infiltration of hydrocarbons into the underlying groundwater. После закрытия места захоронения отходов риск проникновения углеводородов в залегающие ниже подземные воды должен быть сведен к абсолютному минимуму.
Больше примеров...
Грунтовых водах (примеров 75)
Occasionally, groundwater had been omitted intentionally in regimes governing the management of surface water. В некоторых случаях в рамках режимов, регулирующих использование поверхностных вод, вопрос о грунтовых водах преднамеренно опускают.
The soil's free of pollutants and the groundwater's clear of contamination. Нет загрязнения почвы, и в грунтовых водах нет примесей.
keep resistance of the structure, if the tunnel passes close under built area, lies in groundwater or goes under surface water higher requirements. обеспечение стойкости конструкции, если туннель проходит вблизи области под постройками, проложен в грунтовых водах или под наземными водными артериями (повышенные требования);
However, such a limited geological approach would, to some extent, ignore social and economic implications, which were very different with regard to groundwater from those associated with oil and gas. Однако такой ограниченный геологический подход в известной степени игнорировал бы социально-экономические факторы, которые, когда речь идет о грунтовых водах, разительно отличаются от соответствующих факторов, действующих в отношении нефти и газа.
The large spatial variation in the concentrations of nitrogen species and dissolved organic carbon (DOC) in the groundwater and soil water indicates that a large number of samples is needed to describe the nitrogen dynamics in the near-stream zone. Большие колебания в пространственной концентрации изотопов азота и растворенного органического углерода (РОУ) в грунтовых водах и почвенной влаге свидетельствуют о том, что для описания динамики изменений, происходящих с азотом в прилегающей к водотоку зоне, требуется большое количество проб.
Больше примеров...
Подземным водам (примеров 64)
Therefore, countries should ensure the nomination and active involvement of groundwater experts in the process. В этой связи странам следует обеспечить назначение и активное вовлечение в этот процесс экспертов по подземным водам.
Other ongoing initiatives relate to information products on precipitation, soil moisture and groundwater. Проводятся и другие инициативы по созданию информационных продуктов по атмосферным осадкам, влажности почвы и подземным водам.
Another problem lies in the absence of sufficient water infrastructure to carry water to locations inside or close to households, or for communities to gain access to groundwater. Еще одна проблема связана с отсутствием достаточной водной инфраструктуры для проведения водопроводов в жилища или к пунктам, находящимся в непосредственной близости от них, а также с обеспечением доступа общин к подземным водам.
In order to develop the draft model provisions, the Working Group decided to create a core group on groundwater and requested nomination of experts by Parties and non-Parties. Для разработки проекта типовых положений Рабочая группа постановила создать основную группу по подземным водам и просила Стороны и страны, не являющиеся Сторонами, выдвинуть кандидатуры экспертов в ее состав.
Work to be undertaken: Under this programme area the Core Group on Groundwater will develop activities related to: Предстоящая работа: В рамках этой программной области Руководящая группа по подземным водам будет развивать деятельность, относящуюся к:
Больше примеров...
Грунтовыми водами (примеров 71)
In this phase of development, the proposed guidelines will focus on surface water ecosystems and their interlinkages with groundwater and coastal zones and will be developed in more detail in subsequent phases. На этом этапе разработки основное внимание в предлагаемых руководящих принципах будет уделяться экосистемам поверхностных вод и их взаимосвязям с грунтовыми водами и прибрежными зонами, с более детальной проработкой на последующих этапах.
In the Western Asia region, ESCWA has been involved in various aspects of inter-State cooperation in the management of shared aquifers, and is planning to introduce a framework convention for groundwater management in the region. В регионе Западной Азии ЭСКЗА принимала участие в различных межгосударственных мероприятиях по управлению общими водоносными слоями, и она намеревается представить рамочную конвенцию об управлении грунтовыми водами в регионе.
During the Commission's work on transboundary aquifers, questions on the possible work on oil and natural gas and its relevance to the work on groundwater were often raised not only in the Commission but also in the Sixth Committee of the General Assembly. Во время работы Комиссии над темой о трансграничных водоносных горизонтах вопросы о возможной работе над нефтью и природным газом и о ее актуальности в связи с работой над грунтовыми водами часто затрагивались не только в Комиссии, но и в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи.
Keynote address on 'Approaches to the Integrated Management of Groundwater - A Comparative Law Perspective'. Основное выступление по теме «Подходы к комплексному управлению грунтовыми водами: перспективы с точки зрения сравнительного права.
Although the Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the 1987 amendment to the Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. Хотя Договор не содержит каких-либо развернутых положений в отношении грунтовых вод, изменения, внесенные в Соглашение в 1987 году, включают приложение, касающееся вопросов загрязнения Великих озер загрязненными грунтовыми водами.
Больше примеров...
Грунтовым водам (примеров 40)
Looking at groundwater, this definition poses a number of problems that cannot be discussed in detail here. Применительно к грунтовым водам это определение создает ряд проблем, которые нет возможности подробно здесь обсуждать.
The Special Rapporteur was equally commended for consulting groundwater experts in the elaboration of the draft articles and was urged to include other bodies such as the United Nations Environment Programme. Специальный докладчик также получил высокую оценку за проведение консультации со специалистами по грунтовым водам в ходе разработки проектов статей и ему было настоятельно предложено задействовать другие органы, такие, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
At the invitation of the Government of Hungary, the second international groundwater workshop on the protection of groundwaters used as a source of drinking-water supply took place in Budapest from 8 to 10 November 2001. По приглашению правительства Венгрии второй Международный семинар по грунтовым водам по вопросу о защите грунтовых вод, используемых как источник питьевой воды, проходил в Будапеште с 8 по 10 ноября 2001 года.
Groundwater specialists had pointed to the importance of protecting ecosystems within or dependent upon transboundary aquifers or aquifer systems and of safeguarding recharge and discharge zones, especially those situated outside the aquifer State. Специалисты по грунтовым водам подчеркивали необходимость защиты экосистем, которые находятся в пределах трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов или зависят от них или которые находятся в зонах подпитки и разгрузки водоносных горизонтов, особенно за пределами государства водоносного горизонта.
As a preliminary comment on Canada's experience, he noted that existing Canada-United States bilateral instruments, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, although the International Joint Commission had conducted studies on groundwater issues. В качестве предварительного замечания относительно опыта Канады он отмечает, что существующие двусторонние документы, заключенные между Канадой и Соединенными Штатами Америки, такие, как Договор о пограничных водах, не применяются к грунтовым водам, хотя Международная совместная комиссия провела исследования по вопросам грунтовых вод.
Больше примеров...
Подземных водах (примеров 38)
Transport modelling would be used to verify the results of the sampling and to assess the behaviour of pollutants in groundwater over a given period. Для проверки результатов отбора проб и оценки превращений загрязняющих веществ в подземных водах в конкретный период будет использоваться моделирование переноса.
Nutrients (nitrates and phosphates) in freshwater (rivers, lakes and groundwater) Биогенные вещества (нитраты и фосфаты) в пресной воде (реках, озерах и подземных водах)
Many groundwater supplies are exceeding the EC maximum of 0.5 ug/l. Во многих подземных водах наблюдается превышение предельно допустимой для стран ЕС нормы, установленной на уровне 0,5 мкг/л.
Pesticide pollution in drinking water, surface water and groundwater is considered the major environmental problem associated with pesticides. Во многих подземных водах наблюдается превышение предельно допустимой для стран ЕС нормы, установленной на уровне 0,5 мкг/л.
Indeed, if there is heavy firing of depleted uranium rounds in one area, concentrations of uranium in the groundwater may exceed World Health Organization (WHO) limits. При массированном использовании боеприпасов с обедненным ураном в одном районе концентрация урана в подземных водах может превышать нормы, установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Больше примеров...
Подземными водами (примеров 33)
Mechanisms to protect water supplies, such as the creation of protection areas and the control of groundwater, were increasingly common. Все шире используются такие механизмы защиты источников водоснабжения, как создание охраняемых районов и контроль над подземными водами.
In Kyrgystan, only 13 of 21 former gauging stations are still operational, and the number of groundwater observing wells has decreased, (as it is the case for the Chu basin) by more than 50% compared to the 1980s. В Кыргызстане из 21 действовавшей ранее гидрометрической станции продолжают функционировать лишь 13, а количество скважин для наблюдения за подземными водами по сравнению с 1980-ми годами сократилось (как и в случае бассейна реки Чу) более чем на 50%.
In order to comply with this Chapter, States shall take all appropriate steps to acquire the information necessary to manage groundwater and aquifers efficiently and effectively, including: «В целях соблюдения положений настоящей главы государства предпринимают все надлежащие шаги, чтобы получить информацию, необходимую для эффективного и действенного управления подземными водами и водоносными горизонтами, включая:
To facilitate this, a conceptual model of the river basin should be developed so that the interactions between surface water and groundwater and between water quantity and quality can be taken into account. Для облегчения этой задачи следует разработать концептуальную модель речного бассейна, с тем чтобы можно было учесть взаимодействия между поверхностными и подземными водами и взаимосвязь между качеством и количеством воды.
As a result a basin-wide transboundary development plan is being established to integrate flood protection, groundwater management, hydropower generation and ecological goals; В результате был разработан охватывающий весь бассейн план трансграничного развития, объединяющего такие аспекты, как защита от наводнений, управление подземными водами, производство гидроэлектроэнергии и достижение экологических целей;
Больше примеров...
Подземной воды (примеров 23)
When it reaches the saturated zone contaminants spread horizontally in the direction of groundwater flow and vertically owing to gravity. Когда она достигает зоны аэрации, загрязняющие вещества распространяются горизонтально в направлении движения потока подземной воды и вертикально под влиянием гравитации.
However, countries in these regions have recently realized that provision of safe drinking water to small towns and rural areas can only be guaranteed by utilizing groundwater sources. Однако страны этих районов в последнее время осознали, что снабжение безопасной питьевой водой небольших городов и сельских районов можно надежно обеспечить лишь на основе использования источников подземной воды.
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья.
C. Groundwater protection and management Защита и освоение ресурсов подземной воды
In the humid equatorial and tropical African regions, groundwater is under-developed, because rainfall and surface water is abundant in major rivers and their tributaries. Во влажных экваториальных и тропических районах Африки ресурсы подземной воды осваиваются не столь интенсивно из-за обилия осадков и поверхностных вод в крупны реках и их притоках.
Больше примеров...
Грунтовой воды (примеров 11)
However, treatment of the contaminated groundwater in a dedicated facility might not be necessary. Вместе с тем обработка загрязненной грунтовой воды на специализированном предприятии не представляется необходимой.
The drainage will collect the rainfall as usual but will encourage natural groundwater recharge and mimic nature as closely as possible thus sustaining the local environment. Дренаж соберëт дождевую воду как обычно, но поможет и восстановлению грунтовой воды и природному равновесию, поскольку это возможно, способсвуя жизнеспособности соответной экосистемы.
Nitrogen mostly comes from agricultural fertilizers from runoff or leaching and subsequent groundwater flow. Азот главным образом прибывает из сельскохозяйственных удобрений в стоках или выщелачивания и последующего стекания грунтовой воды.
Costa Rica, El Salvador, and Guatemala also use substantial groundwater, whereas Belize, Honduras, and Panama are less dependent on groundwater. Гватемала, Коста-Рика и Сальвадор также используют большие объемы грунтовой воды, в то время как Белиз, Гондурас и Панама зависят от нее в меньшей степени.
Following the development of more specific information on the identity of the contaminants in the groundwater, Kuwait may decide to treat the extracted groundwater for reuse. По получении более конкретной информации о природе содержащихся в грунтовой воде загрязняющих веществ Кувейт сможет принять решение относительно целесообразности переработки извлеченной грунтовой воды для ее повторного использования.
Больше примеров...
Грунтовая вода (примеров 9)
Here, too, ancient groundwater wells up to the surface. Здесь древняя грунтовая вода тоже пробивается на поверхность.
The groundwater's never been a problem until the drilling. Грунтовая вода никогда не была проблемой до бурения.
Based on the latest United Nations estimates, in South America groundwater use is mainly to supply domestic and industrial demands. Согласно последним оценкам Организации Объединенных Наций, в Южной Америке грунтовая вода используется главным образом для удовлетворения нужд домашних хозяйств и промышленности.
Groundwater is very important all the year round throughout the regions, particularly during the dry season. Грунтовая вода имеет для соответствующих регионов весьма важное значение, особенно в засушливое время года.
Groundwater can't vanish just like that. грунтовая вода не исчезает просто так.
Больше примеров...
Почвенных вод (примеров 6)
In the Sudan, UNEP assessment work highlighted the risks that camps for internally displaced persons faced from groundwater depletion as a result of uncontrolled drinking water withdrawal. В Судане проведенная ЮНЕП работа по оценке позволила заострить внимание на рисках, которые возникают для лагерей внутренне перемещенных лиц в результате истощения запасов почвенных вод вследствие неконтролируемого забора питьевой воды.
Slovakia welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities in areas such as nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, food production and the development of groundwater resources. Словакия приветствует усилия Агентства, направленные на укрепление технического сотрудничества в таких областях, как безопасность, защита от радиации, захоронение ядерных отходов, производство продуктов и разработка ресурсов почвенных вод.
That resulted in a joint groundwater programme involving the United Nations Children's Fund, UNEP and non-governmental organizations to integrate monitoring of groundwater levels and withdrawals in their operations. Результатом этого стала разработка совместной программы по вопросу почвенных вод с участием Детского фонда Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и неправительственных организаций, направленной на интегрирование мониторинга уровней почвенных вод и объемов забора в их деятельность.
Soil and groundwater contamination were evaluated at 16 of the latrine sites, while a simple survey of physical conditions and use characteristics was carried out at all 24 sites. Уровень загрязнения почвы и почвенных вод был проверен на 16 участках, на которых были расположены туалеты, а выборочное обследование физических условий и особенностей эксплуатации было проведено на всех 24 участках.
Detailed data on chemical, biological and physical state of selected ecosystems, including: air and precipitation chemistry, soil, soil water, groundwater and run-off water chemistry, hydro-biology of streams and lakes (data reported annually) Подробные данные о химическом, биологическом и физическом состоянии отдельных экосистем, включая данные о химическом составе воздуха и осадков, почвы, почвенных вод, подземных вод и поверхностного стока, гидробиологические параметры водотоков и озер (данные сообщаются ежегодно).
Больше примеров...
Подземными водными (примеров 6)
Discussions in the fourth technical session focused on the use of geospatial information for groundwater resource management. Основной темой обсуждений четвертого технического заседания стало использование геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами.
Therefore, to identify water quality in the country borders, monitoring systems of both surface water and groundwater have to be designed. Поэтому в целях определения качества воды в пределах национальных границ следует создавать системы мониторинга как за поверхностными, так и за подземными водными источниками.
Data and information on groundwaters can be obtained from the International Shared Aquifer Resources Management, which aims at developing methods and techniques for improving understanding of the management of shared groundwater systems, considering both technical and institutional aspects. Данные и информацию о подземных водах можно получить в Управлении ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов, которое нацелено на разработку методов и технических приемов, позволяющих улучшить понимание проблем управления совместными подземными водными системами с учетом технических и институциональных аспектов.
Participants were briefed on activities carried out by UNOSAT in the area of the use of geospatial information for groundwater resource management, including a large-scale multi-year territorial management project in Chad to map water resources using satellite imagery in combination with field surveys. ЗЗ. Участников проинформировали о деятельности ЮНОСАТ в сфере использования геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами, в том числе о масштабном долгосрочном проекте картографии водных ресурсов Чада по данным спутниковой съемки и результатам полевых исследований.
The Government of Saskatchewan is committed to ensuring cities and rural communities are supported as partners in the management of groundwater and watersheds. Правительство Саскачевана проводит последовательную политику, нацеленную на поддержку своих партнеров на уровне городов и сельских общин в области управления подземными водными ресурсами и водоразделами.
Больше примеров...