Английский - русский
Перевод слова Groundwater

Перевод groundwater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грунтовых вод (примеров 851)
Applying the advanced electrical method for investigating and determining the groundwater sources in Son La. 1994-1995. Применение усовершенствованного метода электрозамеров для изучения и определения источников грунтовых вод в Сон Ла. 1994 - 1995 гг.
Furthermore, a recent agreement on diversions out of the Great Lakes Basin included consideration of groundwater use and quality. Более того, недавнее соглашение о водозаборах из бассейна Великих озер включает рассмотрение вопроса об использовании и качестве грунтовых вод.
This will increase the risk of the rapid depletion of surface-water resources and diminish the ability of groundwater to "recharge" in already water-stressed drylands. Все это повысит опасность быстрого истощения ресурсов поверхностных вод и уменьшит способность грунтовых вод «восстанавливаться» в засушливых землях, и без того испытывающих нехватку воды.
The aim of the project is to consider natural and man-induced catastrophic events that could adversely influence human health and life and to identify in advance potential safe, low vulnerability groundwater resources which could temporarily replace damaged supply systems. Целью данного проекта является анализ природных и антропогенных катастроф, которые могут иметь неблагоприятное воздействие на жизнь и здоровье человека, и заблаговременное выявление потенциально безопасных, малоуязвимых ресурсов грунтовых вод, которые могли бы временно заменить поврежденные системы снабжения.
The Netherlands appreciates the cautious approach of the Commission and suggests to revisit this question only after due consideration has been given to the application of the draft articles to shared natural resources other than groundwater. Нидерланды высоко оценивают осторожный подход Комиссии и предлагают вернуться к этому вопросу только после того, как должным образом будет рассмотрено применение проектов статей к общим природным ресурсам, помимо грунтовых вод.
Больше примеров...
Подземных вод (примеров 588)
Please look at the four simplified pictures of groundwater systems below and indicate in the boxes which of them most closely characterizes your transboundary aquifer. Просьба ознакомиться с четырьмя приводимыми ниже упрощенными изображениями систем подземных вод и указать в квадратиках, какое из них наиболее точно характеризует ваш трансграничный водоносный горизонт.
Her delegation therefore suggested the addition of the following clause at the end of subparagraph (g): "or the upward flow system keeps the groundwater table permanently close to the surface". Поэтому делегация Венгрии предлагает добавить в конце подпункта g) следующую фразу: "либо зону, в которой система восходящих потоков постоянно держит уровень подземных вод близко к поверхности".
This is a highly shared catchment, with more than 75 per cent of the public water supply derived directly from the River Thames and its tributaries, and the remaining 25 per cent from groundwater. Воду из этого водоносного бассейна получает весьма значительное число пользователей, причем более 75 процентов воды, которая идет на нужды населения, поступает непосредственно из реки Темзы и ее притоков, а остальные 25 процентов приходятся на долю подземных вод.
Work on the development of guidelines and supporting studies is carried out in cooperation with Hungary, Latvia, Netherlands, Slovakia, Spain, Ukraine, the WHO Collaborating Centre on Groundwater (led by the Geological Survey of the United Kingdom) and the ECE secretariat. Работа по подготовке руководящих принципов и выполнению соответствующих исследований осуществляется совместно с Венгрией, Испанией, Латвией, Нидерландами, Словакией, Украиной, сотрудничающим с ВОЗ Центром по проблемам подземных вод (под руководством Геологической службы Соединенного Королевства) и секретариатом ЕЭК.
Increasing efficiency of groundwater use Повышение эффективности использования подземных вод
Больше примеров...
Грунтовые воды (примеров 256)
While in the past, groundwater provided a profitable new resource, it is now overexploited in many basins. Если раньше выгодным новым ресурсом являлись грунтовые воды, то в настоящее время во многих бассейнах их запасы являются истощенными.
All the treaties on this subject refer to "groundwater" and apply equally to both unrelated confined groundwater as well as to those which flow into a common terminus. Во всех договорах по этому вопросу упоминаются "грунтовые воды", и они в равной мере касаются несвязанных замкнутых грунтовых вод, а также грунтовых вод, стекающих в единое общее русло.
Groundwater in deeper aquifers is renewable, flows at greater distance compared to shallow groundwater systems and discharges into big rivers, lakes, or coastal areas of oceans or seas. Грунтовые воды в глубоких горизонтах являются возобновляемыми, текут на большие расстояния по сравнению с близкоповерхностными системами и выходят в крупные реки, озера или прибрежные районы океанов и морей.
Several arguments put forward by the Special Rapporteur had prompted the Commission's decision to treat the subject of transboundary aquifers independently of any future work on gaseous substances and liquid substances other than groundwater. Некоторые доводы, приведенные Специальным докладчиком, подвигли Комиссию к тому, чтобы принять решение о рассмотрении вопроса, касающегося трансграничных водоносных горизонтов, независимо от дальнейшей работы по проблемам, связанным с газообразными и жидкими веществами, иными чем грунтовые воды.
Residues get into groundwater and rivers, influence the quality of drinking water and endanger swimmers and bathers. Остатки опасных материалов попадают в грунтовые воды и реки, сказываются на качестве питьевой воды и ставят под угрозу здоровье купающихся.
Больше примеров...
Подземные воды (примеров 119)
Contaminated groundwater is causing life-threatening illnesses now, and until it is cleaned up, people will continue to get sick. Загрязненные подземные воды и сейчас угрожают здоровью горожан, и, пока не будет проведена чистка, люди будут болеть и дальше.
Where groundwater is inaccessible or in short supply, rainwater harvesting can be a viable alternative or supplementary source. В тех районах, где подземные воды залегают в недоступных местах или скудны, реальной альтернативой или дополнительным источником водоснабжения может быть сбор дождевой воды.
Changes in water quality or quantity (surface water and groundwater). изменение качества или количества воды (поверхностная вода и подземные воды);
The land of the Emirates consists for the most part of desert, particularly in the western regions, punctuated by a number of well-known oases such as Al-'Ayn and Liwa, in addition to the fertile grasslands located in the Al-Dhafrah area, where there is abundant groundwater. Территория Эмиратов, особенно в западных регионах, по большей части представляет собой пустыню, перемежающуюся рядом широко известных оазисов, таких как Аль-Айн и Лива, а также плодородными лугопастбищными угодьями, расположенными в районе Аль-Дафра, где в изобилии имеются подземные воды.
Hence, the construction of the landfill with an appropriate liner system and cap will prevent any potential contaminants from migrating into the underlying groundwater, especially given the low rainfall in the area. Для этого место захоронения должно выстилаться соответствующими покрытиями и закрываться такими покрытиями сверху, чтобы загрязнители не могли просочиться в подземные воды нижнего залегания, особенно с учетом крайне низкого уровня осадков в регионе.
Больше примеров...
Грунтовых водах (примеров 75)
Thus, the Commission could study the issue of groundwater and transboundary deposits. В этой связи Комиссия могла бы изучить вопрос о грунтовых водах и трансграничных залежах.
Information on groundwater is particularly scarce. Особенно скудной является информация о грунтовых водах.
However, aldicarb has been found in groundwater in Florida and other states where aldicarb is still used. Но даже несмотря на это, алдикарб был обнаружен в грунтовых водах во Флориде и других штатах, где алдикарб все еще используется.
Distance from tyre storage site: the further the downstream distance from the tyre storage site, the lower the contaminant concentration in the soil and groundwater; Расстояние от места хранения шин: чем больше расстояние вниз по течению от места хранения шин, тем ниже концентрация загрязнителя в почве и в грунтовых водах;
The Commission should concentrate on "transboundary groundwater", i.e., groundwater resources which crossed, or were located beneath, boundaries between two or more States, rather than "shared groundwater". КМП должна сосредоточить свое внимание на «трансграничных» грунтовых водах, иначе говоря, водах, которые находятся под поверхностью земельных пространств двух или более государств или пересекают их границы, вместо того, чтобы говорить только об «общих водах».
Больше примеров...
Подземным водам (примеров 64)
He invited the chairperson of the groundwater core group to submit specific proposals for the utilization of such support. Он предложил председателю основной группы по подземным водам представить конкретные предложения по использованию такой поддержки.
In order to develop the draft model provisions, the Working Group decided to create a core group on groundwater and requested nomination of experts by Parties and non-Parties. Для разработки проекта типовых положений Рабочая группа постановила создать основную группу по подземным водам и просила Стороны и страны, не являющиеся Сторонами, выдвинуть кандидатуры экспертов в ее состав.
The strategy would be closely related to the strategy developed by the core group on groundwater Эта стратегия будет тесно связана со стратегией, разработанной основной группой по подземным водам
At this meeting the core group on groundwater had defined its future priorities and areas of work for 2007-2009: Pilot programme on transboundary groundwaters The core group had agreed to continue the programme and to develop new pilot projects, partnering these with ongoing international projects. На этом совещании основная группа по подземным водам определила свои будущие приоритеты и направления работы на 2007-2009 годы, которые являются следующими: Основная группа решила продолжать программу и разрабатывать новые пилотные проекты, устанавливая при этом партнерские отношения с участниками текущих международных проектов.
A total of 570 samples have been selected for that monitoring: 423 effluent samples, 23 wastewater samples, 64 surface-water samples, 9 groundwater samples and 51 samples of contaminated soil. На объектах мониторинга отобраны всего 570 проб, из них по источникам выбросов - 423, сточным водам - 23, поверхностным водам - 64, подземным водам - 9 и по загрязнению почвы - 51.
Больше примеров...
Грунтовыми водами (примеров 71)
In general, more than 90 per cent of big cities and towns are supplied exclusively by groundwater. В целом свыше 90 процентов крупных городов и поселков снабжаются исключительно грунтовыми водами.
Introduction or strengthening of a sustainable groundwater management strategy Введение или усиление стратегии устойчивого управления грунтовыми водами
Since those instruments effectively covered all groundwater issues between Canada and its neighbour, Canada might find it problematic to participate in a model or framework convention on transboundary groundwaters. Поскольку эти документы эффективно регулируют все связанные с грунтовыми водами вопросы, возникающие между Канадой и ее соседом, Канада может счесть участие в типовой или рамочной конвенции по трансграничным грунтовым водам проблематичным.
Due attention should be given to the relationship between groundwater and such other substances before completing the first reading of the draft articles rather than the second, as suggested by the Special Rapporteur. Должное внимание следует уделять взаимодействию между грунтовыми водами и другими такими веществами до завершения первого чтения проекта статей, а не второго, как предложил Специальный докладчик.
The science of the hydrogeology of groundwater is rapidly developing, but it seems to be treating groundwater as a whole rather than distinguishing between groundwater related to surface water and that unrelated to it. Гидрогеологическое изучение грунтовых вод быстро развивается, однако в науке грунтовые воды, судя по всему, рассматриваются как единое целое и различие между грунтовыми водами, связанными с поверхностными водами и не связанными, не проводится.
Больше примеров...
Грунтовым водам (примеров 40)
This can include measures such as improved access to groundwater and better management of other water sources. Эту задачу можно выполнить путем принятия мер, направленных на расширение доступа к грунтовым водам и обеспечение более рационального использования других источников воды.
Some representatives noted with approval the Commission's decision not to include unrelated groundwaters but instead to recommend that States should consider applying the principles contained in the draft articles to confined transboundary groundwater. Некоторые представители с одобрением отозвались о решении Комиссии не включать несвязанные грунтовые воды, а вместо этого рекомендовать государствам рассмотреть вопрос о применении изложенных в проекте статей принципов к связанным трансграничным грунтовым водам.
Groundwater experts maintain that, in defining two categories of aquifers, recharge must be limited to natural recharge. Эксперты по грунтовым водам исходят из того, что при определении двух категорий водоносных горизонтов подпитка должна быть ограничена естественной подпиткой.
Strengthen AMCOW's initiative on sustainable management of water resources, to implement its roadmap for the African Groundwater Commission; о) укрепить инициативу АСМВ по устойчивому управлению водными ресурсами в целях осуществления разработанной им «дорожной карты» для Африканской комиссии по грунтовым водам;
The regulators may require that leachability testing of the compounds listed above be carried out on any material proposed for use in aqueous applications primarily as a safeguard that the material do not cause harm to groundwater, surface water or marine waters. Регулирующие органы могут потребовать проведения испытаний на выщелачиваемость вышеуказанных соединений из любого материала, который предлагается использовать в морской среде, прежде всего, как гарантию того, что этот материал не причинит вреда грунтовым водам, поверхностным водам или морской среде.
Больше примеров...
Подземных водах (примеров 38)
In the region, water scarcity is exacerbated by a lack of information on groundwater. В этом регионе нехватка воды усугубляется отсутствием информации о подземных водах.
Transport modelling would be used to verify the results of the sampling and to assess the behaviour of pollutants in groundwater over a given period. Для проверки результатов отбора проб и оценки превращений загрязняющих веществ в подземных водах в конкретный период будет использоваться моделирование переноса.
They collect data on air quality, energy, groundwater, waste and recycling. Они собирают данные о качестве воздуха, энергетических аспектах, подземных водах, отходах и их рециркуляции.
Intensive agricultural land use has caused increasing nitrate loads in the groundwater. Интенсивное сельскохозяйственное землепользование вызвало увеличение нагрузки нитратов в подземных водах.
Over the last decades deposition contributed to increased storage of nitrogen in the organic matter and soil and ultimately enhanced nitrogen concentrations in surface water runoff and groundwater. Осаждения азота в последние десятилетия привели к увеличению содержания азота в органических соединениях и в почве и в конечном итоге к увеличению концентрации азота в поверхностных сточных водах и в подземных водах.
Больше примеров...
Подземными водами (примеров 33)
Furthermore, effective management of groundwater needs to be complemented by relevant policies to enable actors in the region to build long-term preparedness for drought. Кроме того, эффективное управление подземными водами необходимо дополнять соответствующей политикой, которая позволит действующим субъектам в регионе обеспечить долгосрочную готовность к засухе.
Staff of joint bodies should have a broad competence, including inland water and groundwater management, technical and legal issues. Сотрудники совместных органов должны быть компетентны в вопросах, касающихся управления поверхностными и подземными водами, а также в технических, правовых и иных вопросах.
Problems with groundwater (if so, indicate these in section C) Проблемы, связанные с подземными водами (если да, то указать их в разделе С)
Groundwater problems in the area between the Danube and Tisza rivers Проблемы, связанные с подземными водами в районе между реками Дунай и Тиса
The Charter on groundwater management adopted by the European Economic Community has also made a number of recommendations on how groundwater should be treated. В Хартии рационального использования подземных вод, принятой Европейским экономическим сообществом, также содержится ряд рекомендаций о том, как следует обращаться с подземными водами.
Больше примеров...
Подземной воды (примеров 23)
When it reaches the saturated zone contaminants spread horizontally in the direction of groundwater flow and vertically owing to gravity. Когда она достигает зоны аэрации, загрязняющие вещества распространяются горизонтально в направлении движения потока подземной воды и вертикально под влиянием гравитации.
In the arid and semi-arid region of southern Africa, there is an urgent need to use groundwater for rural water supply. На юге Африки, где находятся засушливые и полузасушливые зоны, настоятельно необходимо обеспечить использование подземной воды для удовлетворения потребностей сельских районов.
The fact that this region was considered one of the most water-stressed in the world had led many countries to adopt fossil groundwater exploitation and seawater desalination. Этот регион считается одним из регионов мира, в наибольшей степени испытывающих нехватку водных ресурсов, что вынудило многие страны прибегнуть к добыче подземной воды и опреснению морской воды.
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты.
Groundwater pollution can also result from the uncontrolled development and abstraction of groundwater. Загрязнение подземной воды может также являться результатом неконтролируемого освоения и выкачивания подземной воды.
Больше примеров...
Грунтовой воды (примеров 11)
Existing cesspits should be repaired or rehabilitated to minimize the uncontrolled flow of wastewater, including with concrete lining to protect groundwater. Следует провести ремонтные или восстановительные работы на отстойниках с целью минимизации неконтролируемого стока загрязненных вод, включая их бетонирование с целью защиты грунтовой воды.
JS4 further noted that approximately one-third of the groundwater used by the majority of the population contains total dissolved solids in amounts exceeding the World Health Organization's recommended limit. В СП4 также отмечалось, что примерно одна треть грунтовой воды, используемой большинством населения, содержит растворенные твердые вещества в количестве, превышающем рекомендуемый уровень Всемирной организации здравоохранения.
Nitrogen mostly comes from agricultural fertilizers from runoff or leaching and subsequent groundwater flow. Азот главным образом прибывает из сельскохозяйственных удобрений в стоках или выщелачивания и последующего стекания грунтовой воды.
Costa Rica, El Salvador, and Guatemala also use substantial groundwater, whereas Belize, Honduras, and Panama are less dependent on groundwater. Гватемала, Коста-Рика и Сальвадор также используют большие объемы грунтовой воды, в то время как Белиз, Гондурас и Панама зависят от нее в меньшей степени.
The full suite of proposed analyses on groundwater samples should be conducted due to the limited number of groundwater samples collected. С учетом небольшого числа проб грунтовой воды предлагается провести их полный анализ.
Больше примеров...
Грунтовая вода (примеров 9)
Here, too, ancient groundwater wells up to the surface. Здесь древняя грунтовая вода тоже пробивается на поверхность.
Based on the latest United Nations estimates, in South America groundwater use is mainly to supply domestic and industrial demands. Согласно последним оценкам Организации Объединенных Наций, в Южной Америке грунтовая вода используется главным образом для удовлетворения нужд домашних хозяйств и промышленности.
Meanwhile Sergeitch, drinking with casual acquaintance Galina (Elena Panova) next to the "Garden", recalls that the water leaking into the tunnel smelled of slime, which means that it can not be groundwater. Тем временем Сергеич, выпивая со случайной знакомой Галиной (Елена Панова) рядом с «Садовой», вспоминает, что вода из протечки в тоннеле пахла тиной, а значит, это не может быть грунтовая вода.
Groundwater is very important all the year round throughout the regions, particularly during the dry season. Грунтовая вода имеет для соответствующих регионов весьма важное значение, особенно в засушливое время года.
Groundwater is an important source of potable water throughout much of Mexico and Central America. Грунтовая вода является важным источником питьевой воды практически на всей территории Мексики и Центральной Америки.
Больше примеров...
Почвенных вод (примеров 6)
In the Sudan, UNEP assessment work highlighted the risks that camps for internally displaced persons faced from groundwater depletion as a result of uncontrolled drinking water withdrawal. В Судане проведенная ЮНЕП работа по оценке позволила заострить внимание на рисках, которые возникают для лагерей внутренне перемещенных лиц в результате истощения запасов почвенных вод вследствие неконтролируемого забора питьевой воды.
Slovakia welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities in areas such as nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, food production and the development of groundwater resources. Словакия приветствует усилия Агентства, направленные на укрепление технического сотрудничества в таких областях, как безопасность, защита от радиации, захоронение ядерных отходов, производство продуктов и разработка ресурсов почвенных вод.
That resulted in a joint groundwater programme involving the United Nations Children's Fund, UNEP and non-governmental organizations to integrate monitoring of groundwater levels and withdrawals in their operations. Результатом этого стала разработка совместной программы по вопросу почвенных вод с участием Детского фонда Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и неправительственных организаций, направленной на интегрирование мониторинга уровней почвенных вод и объемов забора в их деятельность.
Soil and groundwater contamination were evaluated at 16 of the latrine sites, while a simple survey of physical conditions and use characteristics was carried out at all 24 sites. Уровень загрязнения почвы и почвенных вод был проверен на 16 участках, на которых были расположены туалеты, а выборочное обследование физических условий и особенностей эксплуатации было проведено на всех 24 участках.
Forests and wetlands may change rainfall and run-off patterns, evapotranspiration as well as soil-water movement, thus influencing the way groundwater is formed from precipitation. Леса и водно-болотные угодья способны изменять режимы распределения осадков и стока, эвапотранспирацию, а также движение почвенных вод и тем самым воздействовать на структуру образования подземных вод из атмосферных осадков.
Больше примеров...
Подземными водными (примеров 6)
The fifth technical session discussed applications of space technology to managing groundwater resources. На 5м заседании обсуждались вопросы применения космической техники в целях управления подземными водными ресурсами.
Therefore, to identify water quality in the country borders, monitoring systems of both surface water and groundwater have to be designed. Поэтому в целях определения качества воды в пределах национальных границ следует создавать системы мониторинга как за поверхностными, так и за подземными водными источниками.
Data and information on groundwaters can be obtained from the International Shared Aquifer Resources Management, which aims at developing methods and techniques for improving understanding of the management of shared groundwater systems, considering both technical and institutional aspects. Данные и информацию о подземных водах можно получить в Управлении ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов, которое нацелено на разработку методов и технических приемов, позволяющих улучшить понимание проблем управления совместными подземными водными системами с учетом технических и институциональных аспектов.
Participants were briefed on activities carried out by UNOSAT in the area of the use of geospatial information for groundwater resource management, including a large-scale multi-year territorial management project in Chad to map water resources using satellite imagery in combination with field surveys. ЗЗ. Участников проинформировали о деятельности ЮНОСАТ в сфере использования геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами, в том числе о масштабном долгосрочном проекте картографии водных ресурсов Чада по данным спутниковой съемки и результатам полевых исследований.
The Government of Saskatchewan is committed to ensuring cities and rural communities are supported as partners in the management of groundwater and watersheds. Правительство Саскачевана проводит последовательную политику, нацеленную на поддержку своих партнеров на уровне городов и сельских общин в области управления подземными водными ресурсами и водоразделами.
Больше примеров...