Английский - русский
Перевод слова Groundwater

Перевод groundwater с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грунтовых вод (примеров 851)
The Council prepared draft interim methodological recommendations for monitoring the geological environment of border territories, including groundwater, which lay down principles and methods for monitoring the condition and use of groundwater of transboundary aquifers. Совет подготовил проект временных методологических рекомендаций в отношении мониторинга геологической среды приграничных территорий, включая грунтовые воды, в котором устанавливаются принципы и методы мониторинга состояния и использования грунтовых вод трансграничных водоносных горизонтов.
At its twenty-third session, the Council/Forum further defined elements of a freshwater policy, for example, groundwater policy, that were lacking in previous policies and strategies. На своей двадцать третьей сессии Совет/Форум определил дополнительные элементы политики в отношении пресноводных ресурсов, речь, например, идет о политике в отношении грунтовых вод, которые не были обозначены в ранее разработанных программных установках и стратегиях.
Another area covered was the development of non-conventional water resources and appropriate technologies for groundwater management in the ESCWA region, which involved an operational aspect of water management. Еще одна из затронутых проблем была связана с разработкой нетрадиционных водных ресурсов и применением соответствующих технологий для рационального использования грунтовых вод в регионе ЭСКЗА в качестве практического аспекта водопользования.
The lack of proper waste management is causing environmental and health impacts such as soil and groundwater pollution (in some cases used as drinking water), air pollution with dioxins and furans (most of dumpsites are burning permanently) and odour nuisance. Отсутствие должного управления отходами оказывает влияние не окружающую среду и здоровье населения: как то загрязнение почвы и грунтовых вод (в некоторых случаях используемых в качестве питьевой воды), загрязнение воздуха диоксинами и фуранами (большая часть свалок постоянно горят) и неприятный запах.
Provision of analysis for the assessment of groundwater resources and terrain provided to UNAMID, the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT) and other field operations as required Подготовка аналитических материалов для оценки состояния грунтовых вод и почвы для ЮНАМИД, Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) и, при необходимости, других полевых операций
Больше примеров...
Подземных вод (примеров 588)
Slovakia and the British Geological Survey for the groundwater part. В части, касающейся подземных вод, - Словакия и Геологическая служба Великобритании.
Chemical fertilizers, higher salt concentrations and human waste have contributed to groundwater pollution. Загрязнение подземных вод усугубляется выбросом химических удобрений, высокой концентрацией солей и накоплением отходов деятельности человека.
At its fifth session, the Meeting of the Parties mandated the Legal Board and the Working Group on Integrated Water Resources Management to prepare a preliminary study on the application of the principles of the Convention to transboundary groundwater. На своей пятой сессии Совещание Сторон поручило Совету по правовым вопросам и Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами подготовить предварительное исследование о применении принципов Конвенции в отношении трансграничных подземных вод.
The first one aimed at implementing transboundary monitoring activities between Poland and Ukraine; the second focused on building the capacity of Polish and Ukrainian experts in groundwater monitoring. Первое предложение предусматривает осуществление деятельности по трансграничному мониторингу силами Польши и Украины, а второе нацелено на усиление потенциала экспертов Польши и Украины в области мониторинга подземных вод;
Kuwait calculated the cost of this project by applying "an indirect cost mark-up factor" to the total estimated cost of constructing and installing a groundwater treatment system. Кувейт рассчитал стоимость этого проекта, прибавив к общей сметной стоимости изготовления и установки системы очистки подземных вод непредвиденные расходы.
Больше примеров...
Грунтовые воды (примеров 256)
In this case we consider groundwater that is stored under confining pressures but which, owing to the geological structure, is not coupled to one specific watercourse in a unitary whole to be unrelated confined groundwater. В данном случае мы рассматриваем грунтовые воды, которые находятся в напорном слое, однако которые в силу геологической структуры не соединены с одним конкретным водотоком в единое целое и являются несвязанными замкнутыми грунтовыми водами.
This joint Mediterranean initiative comprises three thematic areas, namely, in the area of groundwater and environment, alternative funding mechanisms for renewable energy and energy conservation projects, trade facilitation, and electronic business with a focus on small and medium-sized enterprises. Эта совместная средиземноморская инициатива охватывает три тематические области, а именно: грунтовые воды и окружающая среда, альтернативные механизмы финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии и энергосбережения, содействие торговле и электронный бизнес с акцентом на мелкие и средние предприятия.
It consists of five independent, indicator-based assessments (groundwater, lake basins, river basins, large marine ecosystems and the open ocean) and the linkages between them, including their socio-economic and governance-related features. Программа состоит из пяти самостоятельных и основанных на единых показателях оценок (грунтовые воды, бассейны озер, речные бассейны, крупные морские экосистемы и открытый океан), а также взаимосвязей между ними, включая социально-экономические факторы и факторы государственного управления.
As Canada has noted in its comments in the Sixth Committee, it can support this work, as a set of model principles, for possible use by Governments, especially in a regional context where several States may share a groundwater resource. Как отметила Канада в своих комментариях в Шестом комитете, она может поддержать эту работу в качестве комплекса типовых принципов для возможного использования правительствами, особенно в региональном контексте, когда несколько государств могут иметь в общем пользовании грунтовые воды.
Groundwater forming part of the drainage basin is that which contributes to its main river, a stream or lake, or other common terminus. Грунтовые воды, составляющие часть водосборного бассейна, - это те воды, которые стекают в его основную реку, поток или озеро или иное общее окончание.
Больше примеров...
Подземные воды (примеров 119)
Pollutants enter the aquifer either through the recharge process, or through their direct discharge into groundwater. Загрязнители попадают в водоносный горизонт либо в процессе подпитки, либо путем их непосредственного сброса в подземные воды.
In some other legal texts the meaning of the term aquifer is distinguished from the meaning of the term groundwater. В некоторых других правовых документах значение термина "водоносный горизонт" разграничивается со значением термина "подземные воды".
Domestic surface and groundwater and the marine environment are considered in the section of the report entitled "Surface and groundwater. Внутренние поверхностные и грунтовые воды, а также морская окружающая среда освещаются в разделе "Поверхностные и подземные воды.
Groundwater is abstracted from wells, springs and galleries - an underground network of more than 40 km accounting for 50 per cent of drinking water supply. Подземные воды добываются из колодцев, источников и горизонтов, общая подземная протяженность которых превышает 40 км и на долю которых приходится 50% снабжения питьевой водой.
If a landfill is not bound by an impermeable barrier, substances may migrate into groundwater, and eventually into lakes, streams or wells, and give rise to potential exposure to humans and other species. Если свалка не ограничена непроницаемым барьером, возможна миграция веществ в подземные воды и, в конечном счете, в озера, ручьи или скважины, в связи с чем может оказываться воздействие на человека и другие организмы.
Больше примеров...
Грунтовых водах (примеров 75)
DU was found in the soil and groundwater. Обедненный уран был обнаружен в почве и грунтовых водах.
Aldicarb has still been detected in Long Island groundwater, 15 years after it was banned. Алдикарб был обнаружен в грунтовых водах на Лонг-Айленде спустя 15 лет после того, как его использование было запрещено.
Distance from tyre storage site: the further the downstream distance from the tyre storage site, the lower the contaminant concentration in the soil and groundwater; Расстояние от места хранения шин: чем больше расстояние вниз по течению от места хранения шин, тем ниже концентрация загрязнителя в почве и в грунтовых водах;
In-situ Leaching and Extraction: Used in conjunction with Pump-and-Treat systems, In-situ leaching and extraction involves the injection of chemicals to enhance Hg solubility in groundwater, thereby reducing clean-up time and improving recovery rates from groundwater. Промывка и экстракция in-situ предполагает инжекцию химикатов для повышения растворимости ртути в грунтовых водах; за счет этого сокращается время очистки и повышается коэффициент извлечения ртути из грунтовых вод.
Her delegation wholeheartedly endorsed the draft resolution on confined transboundary groundwater, and considered that almost all the provisions of the draft articles appeared to be applicable in the context of groundwater and to the settlement of disputes concerning groundwater issues. Делегация Соединенных Штатов полностью поддерживает проект резолюции о замкнутых трансграничных грунтовых водах и считает, что почти все положения проектов статей, как представляется, применимы в контексте грунтовых вод и урегулирования споров в этой области.
Больше примеров...
Подземным водам (примеров 64)
The groundwater sub-programme started late 1995. Осуществление подпрограммы по подземным водам было начато в конце 1995 года.
Other ongoing initiatives relate to information products on precipitation, soil moisture and groundwater. Проводятся и другие инициативы по созданию информационных продуктов по атмосферным осадкам, влажности почвы и подземным водам.
Another problem lies in the absence of sufficient water infrastructure to carry water to locations inside or close to households, or for communities to gain access to groundwater. Еще одна проблема связана с отсутствием достаточной водной инфраструктуры для проведения водопроводов в жилища или к пунктам, находящимся в непосредственной близости от них, а также с обеспечением доступа общин к подземным водам.
Furthermore, the Working Group on Integrated Water Resources Management had decided to create a core group on groundwater in order to develop those model provisions, and had requested nomination of national legal and technical experts for that activity in the coming months. Кроме того, Рабочая группа по комплексному управлению водными ресурсами приняла решение создать основную группу по подземным водам с целью разработки таких типовых положений и просила выдвинуть кандидатуры национальных экспертов по правовым и техническим вопросам для проведения соответствующей работы в предстоящие месяцы.
The project had several objectives, including testing the UNECE Guidelines on Monitoring and Assessment of Transboundary Groundwaters and the EU Groundwater Directive, and the mapping of groundwater vulnerability in accordance with the methodology of the European Cooperation in the field of Scientific and Technical Research. Проект преследовал несколько целей, включая проверку Руководящих принципов ЕЭК ООН по мониторингу и оценке трансграничных подземных вод и Директивы ЕС по подземным водам, а также составление карт уязвимых участков подземных вод в соответствии с методологией Европейского сотрудничества в области научно-технических исследований.
Больше примеров...
Грунтовыми водами (примеров 71)
Since those instruments effectively covered all groundwater issues between Canada and its neighbour, Canada might find it problematic to participate in a model or framework convention on transboundary groundwaters. Поскольку эти документы эффективно регулируют все связанные с грунтовыми водами вопросы, возникающие между Канадой и ее соседом, Канада может счесть участие в типовой или рамочной конвенции по трансграничным грунтовым водам проблематичным.
However, these are only small alluvial aquifers and groundwater in crystalline rock, which are of limited commercial or ecological interest and are not sufficiently important to be the object of bilateral or international attention. Однако они являются лишь небольшими аллювиальными водоносными горизонтами и грунтовыми водами в кристаллических породах, представляющими ограниченный коммерческий или экологический интерес, и не являются достаточно важными для того, чтобы быть объектом двустороннего или международного внимания.
1985: Groundwater supply for Zambia Breweries Ltd.; siting and drilling monitoring. 1985 год Выбор точек и руководство бурением скважин для снабжения грунтовыми водами пивоварни "Замбия брюэриз лтд.".
Organic matter can also enter the lotic system already in the FPOM stage by wind, surface runoff, bank erosion, or groundwater. Органические вещества могут также поступать в речную экосистему с ветром, поверхностным дренажем, береговой эрозии или грунтовыми водами.
For instance, the difficulties of ensuring integration of groundwater and surface water management were due to the fact that in many countries groundwater was considered to be a mineral resource instead of a water resource, and this created differences in the responsible institutions. Например, трудности с обеспечением интеграции управления грунтовыми водами и поверхностными водами обусловлены тем фактом, что во многих странах грунтовые воды считаются минеральным ресурсом, а поэтому эти две разновидности водных ресурсов оказываются в ведении различных учреждений.
Больше примеров...
Грунтовым водам (примеров 40)
Firstly, groundwater experts use the term in entirely different meaning. Во-первых, специалисты по грунтовым водам используют этот термин в совершенно ином смысле.
Looking at groundwater, this definition poses a number of problems that cannot be discussed in detail here. Применительно к грунтовым водам это определение создает ряд проблем, которые нет возможности подробно здесь обсуждать.
Social, economic and environmental aspects of the management of non-connected groundwaters: special focus on non-renewable groundwater Социальные, экономические и экологические аспекты управления несвязанными грунтовыми водами при уделении особого внимания невозобновляемым грунтовым водам
Members of the Commission commended the Special Rapporteur for his third report and his continuing efforts to elaborate the topic, taking into account the views of Governments, and to enrich its understanding by consulting and seeking the scientific advice of groundwater experts. Члены Комиссии дали высокую оценку третьему докладу Специального докладчика и его непрерывным усилиям, направленным на разработку темы с учетом мнений правительств и на углубление ее понимания благодаря консультациям и запросам научных данных от экспертов по грунтовым водам.
Strengthen AMCOW's initiative on sustainable management of water resources, to implement its roadmap for the African Groundwater Commission; о) укрепить инициативу АСМВ по устойчивому управлению водными ресурсами в целях осуществления разработанной им «дорожной карты» для Африканской комиссии по грунтовым водам;
Больше примеров...
Подземных водах (примеров 38)
In the region, water scarcity is exacerbated by a lack of information on groundwater. В этом регионе нехватка воды усугубляется отсутствием информации о подземных водах.
Intensive agricultural land use has caused increasing nitrate loads in the groundwater. Интенсивное сельскохозяйственное землепользование вызвало увеличение нагрузки нитратов в подземных водах.
Metabolites have been found in groundwater at concentrations higher than levels deemed acceptable in the European Community. Метаболиты были обнаружены в подземных водах в концентрациях, превышающих уровни, считающиеся допустимыми в Европейском сообществе.
In that regard, the Working Group welcomed the suggestion to make groundwater the focus of the next CWC workshop. В этой связи Рабочая группа приветствовала предложение о пристальном рассмотрении вопроса о подземных водах на следующем рабочем совещании по ПСВР.
The question was one of emphasis; references to contiguous and successive watercourses tended to omit other, related parts of the system, such as tributaries and groundwater. Весь вопрос в акцентах; ссылки на смыкающие и пересекающие водотоки будут, пожалуй, умалчивать о других, смежных частях системы, как-то притоках и подземных водах.
Больше примеров...
Подземными водами (примеров 33)
Aspects specific to transboundary groundwater management and cooperation should receive greater emphasis (in particular, appropriate information was lacking). Следует уделять более пристальное внимание аспектам, характерным для управления трансграничными подземными водами и сотрудничества в этой области (в частности, отсутствует соответствующая информация).
Furthermore, effective management of groundwater needs to be complemented by relevant policies to enable actors in the region to build long-term preparedness for drought. Кроме того, эффективное управление подземными водами необходимо дополнять соответствующей политикой, которая позволит действующим субъектам в регионе обеспечить долгосрочную готовность к засухе.
C. Which problems are observed in groundwater in the transboundary aquifer? Какие проблемы наблюдаются в трансграничном водоносном горизонте в связи с подземными водами?
The core group had agreed that future activities would include the promotion outside the EU of the lessons learned under the Common Implementation Strategy for the EU WFD related to groundwater. Основная группа решила содействовать при осуществлении будущей деятельности распространению за пределами ЕС информации об извлеченных при реализации Общей стратегии осуществления РДВ ЕС уроках, которые связаны с подземными водами.
To facilitate this, a conceptual model of the river basin should be developed so that the interactions between surface water and groundwater and between water quantity and quality can be taken into account. Для облегчения этой задачи следует разработать концептуальную модель речного бассейна, с тем чтобы можно было учесть взаимодействия между поверхностными и подземными водами и взаимосвязь между качеством и количеством воды.
Больше примеров...
Подземной воды (примеров 23)
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья.
The fact that this region was considered one of the most water-stressed in the world had led many countries to adopt fossil groundwater exploitation and seawater desalination. Этот регион считается одним из регионов мира, в наибольшей степени испытывающих нехватку водных ресурсов, что вынудило многие страны прибегнуть к добыче подземной воды и опреснению морской воды.
Pollution of groundwater is not easily noticed and in many instances it is not detected until pollutants actually appear in drinking water supplies, by which time the pollution may have affected a large area. Загрязнение подземной воды нелегко заметить, и во многих случаях его выявляют лишь тогда, когда загрязняющие вещества обнаруживаются в питьевой воде, причем к этому времени загрязнению могут подвергнуться широкомасштабные водные горизонты.
In the humid equatorial and tropical African regions, groundwater is under-developed, because rainfall and surface water is abundant in major rivers and their tributaries. Во влажных экваториальных и тропических районах Африки ресурсы подземной воды осваиваются не столь интенсивно из-за обилия осадков и поверхностных вод в крупны реках и их притоках.
Sea-water intrusion is an ever-present threat to groundwater supplies in over-developed coastal aquifers, where under natural conditions fresh groundwater is delicately balanced on top of denser sea water. Вторжение морской воды является постоянной угрозой запасам подземной воды в чрезмерно эксплуатируемых прибрежных водоносных горизонтах, где в естественных условиях наблюдается очень неустойчивый баланс между пресными грунтовыми водами и находящимися под ними более плотными слоями морской воды.
Больше примеров...
Грунтовой воды (примеров 11)
JS4 further noted that approximately one-third of the groundwater used by the majority of the population contains total dissolved solids in amounts exceeding the World Health Organization's recommended limit. В СП4 также отмечалось, что примерно одна треть грунтовой воды, используемой большинством населения, содержит растворенные твердые вещества в количестве, превышающем рекомендуемый уровень Всемирной организации здравоохранения.
Nitrogen mostly comes from agricultural fertilizers from runoff or leaching and subsequent groundwater flow. Азот главным образом прибывает из сельскохозяйственных удобрений в стоках или выщелачивания и последующего стекания грунтовой воды.
With ESCWA as the lead party, ECE will participate in a project with the objective of strengthening the capacity of water management institutions in the Mediterranean region to implement sustainable forms of utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources. ЕЭК примет участие в осуществлении под руководством ЭСКЗА проекта, направленного на укрепление способности водохозяйственных учреждений Средиземноморского региона внедрять устойчивые методы освоения, использования и защиты международных ресурсов грунтовой воды.
Costa Rica, El Salvador, and Guatemala also use substantial groundwater, whereas Belize, Honduras, and Panama are less dependent on groundwater. Гватемала, Коста-Рика и Сальвадор также используют большие объемы грунтовой воды, в то время как Белиз, Гондурас и Панама зависят от нее в меньшей степени.
The full suite of proposed analyses on groundwater samples should be conducted due to the limited number of groundwater samples collected. С учетом небольшого числа проб грунтовой воды предлагается провести их полный анализ.
Больше примеров...
Грунтовая вода (примеров 9)
Here, too, ancient groundwater wells up to the surface. Здесь древняя грунтовая вода тоже пробивается на поверхность.
In Mexico, where desert and semi-arid conditions prevail over two thirds of the country, groundwater is widely used. В Мексике, где две трети территории занимают пустыни и полузасушливые зоны, грунтовая вода используется в широких масштабах.
The groundwater's never been a problem until the drilling. Грунтовая вода никогда не была проблемой до бурения.
Meanwhile Sergeitch, drinking with casual acquaintance Galina (Elena Panova) next to the "Garden", recalls that the water leaking into the tunnel smelled of slime, which means that it can not be groundwater. Тем временем Сергеич, выпивая со случайной знакомой Галиной (Елена Панова) рядом с «Садовой», вспоминает, что вода из протечки в тоннеле пахла тиной, а значит, это не может быть грунтовая вода.
States, in accordance with the precautionary approach, shall take early action and develop long-term plans to ensure the sustainable use of groundwater and of the aquifers in which the groundwater is contained. «Государства принимают в соответствии с предупредительным подходом упреждающие меры и разрабатывают долгосрочные планы по обеспечению устойчивого использования подземных вод и водоносных горизонтов, в которых содержится грунтовая вода».
Больше примеров...
Почвенных вод (примеров 6)
In the Sudan, UNEP assessment work highlighted the risks that camps for internally displaced persons faced from groundwater depletion as a result of uncontrolled drinking water withdrawal. В Судане проведенная ЮНЕП работа по оценке позволила заострить внимание на рисках, которые возникают для лагерей внутренне перемещенных лиц в результате истощения запасов почвенных вод вследствие неконтролируемого забора питьевой воды.
Slovakia welcomes the Agency's efforts to strengthen technical cooperation activities in areas such as nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, food production and the development of groundwater resources. Словакия приветствует усилия Агентства, направленные на укрепление технического сотрудничества в таких областях, как безопасность, защита от радиации, захоронение ядерных отходов, производство продуктов и разработка ресурсов почвенных вод.
Soil and groundwater contamination were evaluated at 16 of the latrine sites, while a simple survey of physical conditions and use characteristics was carried out at all 24 sites. Уровень загрязнения почвы и почвенных вод был проверен на 16 участках, на которых были расположены туалеты, а выборочное обследование физических условий и особенностей эксплуатации было проведено на всех 24 участках.
Detailed data on chemical, biological and physical state of selected ecosystems, including: air and precipitation chemistry, soil, soil water, groundwater and run-off water chemistry, hydro-biology of streams and lakes (data reported annually) Подробные данные о химическом, биологическом и физическом состоянии отдельных экосистем, включая данные о химическом составе воздуха и осадков, почвы, почвенных вод, подземных вод и поверхностного стока, гидробиологические параметры водотоков и озер (данные сообщаются ежегодно).
Forests and wetlands may change rainfall and run-off patterns, evapotranspiration as well as soil-water movement, thus influencing the way groundwater is formed from precipitation. Леса и водно-болотные угодья способны изменять режимы распределения осадков и стока, эвапотранспирацию, а также движение почвенных вод и тем самым воздействовать на структуру образования подземных вод из атмосферных осадков.
Больше примеров...
Подземными водными (примеров 6)
Discussions in the fourth technical session focused on the use of geospatial information for groundwater resource management. Основной темой обсуждений четвертого технического заседания стало использование геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами.
The fifth technical session discussed applications of space technology to managing groundwater resources. На 5м заседании обсуждались вопросы применения космической техники в целях управления подземными водными ресурсами.
Therefore, to identify water quality in the country borders, monitoring systems of both surface water and groundwater have to be designed. Поэтому в целях определения качества воды в пределах национальных границ следует создавать системы мониторинга как за поверхностными, так и за подземными водными источниками.
Data and information on groundwaters can be obtained from the International Shared Aquifer Resources Management, which aims at developing methods and techniques for improving understanding of the management of shared groundwater systems, considering both technical and institutional aspects. Данные и информацию о подземных водах можно получить в Управлении ресурсами международных трансграничных водоносных горизонтов, которое нацелено на разработку методов и технических приемов, позволяющих улучшить понимание проблем управления совместными подземными водными системами с учетом технических и институциональных аспектов.
Participants were briefed on activities carried out by UNOSAT in the area of the use of geospatial information for groundwater resource management, including a large-scale multi-year territorial management project in Chad to map water resources using satellite imagery in combination with field surveys. ЗЗ. Участников проинформировали о деятельности ЮНОСАТ в сфере использования геопространственной информации для управления подземными водными ресурсами, в том числе о масштабном долгосрочном проекте картографии водных ресурсов Чада по данным спутниковой съемки и результатам полевых исследований.
Больше примеров...