The wastes could be treated and used to replenish groundwater. |
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. |
Another most pressing issue involves the introduction of remedial technologies for the treatment of contaminated land and groundwater. |
Еще одной актуальнейшей проблемой является создание технологий для обработки зараженной почвы и грунтовых вод. |
Currently, many densely populated areas already consumed groundwater reserves faster than new ones were being formed. |
В настоящее время во многих густонаселенных районах темпы использования запасов грунтовых вод уже превышают темпы их формирования. |
The Ministry for the Environment had completed a geophysical survey of groundwater in contaminated regions close to destroyed nuclear-reactor sites. |
Министерство по окружающей среде завершило геофизическое обследование грунтовых вод в зараженных районах, примыкающих к участкам уничтоженных ядерных реакторов. |
Enforcement of the by-law regulating groundwater control is also poor. |
Законодательные акты, регулирующие использование грунтовых вод, должным образом не соблюдаются. |
Regulating water pumping can help re-establish groundwater resources, as successfully proven at the Azraq oasis in Jordan. |
Регулирование забора воды может способствовать восстановлению ресурсов грунтовых вод, о чем свидетельствует пример оазиса Азрак в Иордании. |
He also said that the most important concern was the potential for future groundwater contamination by corroding depleted-uranium penetrators. |
Он также заявил, что наибольшую озабоченность вызывает вероятность заражения грунтовых вод в будущем в результате коррозии корпусов снарядов, содержащих обедненный уран. |
Rainfall-harvesting techniques could be used to increase groundwater recharge and as a source of supplementary irrigation water. |
Методы сбора дождевой воды можно было бы использовать для пополнения запасов грунтовых вод, а также для создания источников дополнительных водных ресурсов для орошения. |
These technologies include groundwater use for animal husbandry in drought conditions, heat-tolerant livestock breeds, and livestock and fodder and grazing management. |
Эти технологии включают в себя использование грунтовых вод для удовлетворения нужд животноводства в засушливых условиях, выведение устойчивых к жаре пород животных и применение рациональных методов ведения животноводческого хозяйства, производства кормов и использования пастбищных угодий. |
IWRM plans address freshwater-coast interlinkages, groundwater and water resource augmentation (e.g., rainwater). |
Планы КРВР охватывают взаимосвязи между пресноводной системой и прибрежными районами, вопросы, касающиеся грунтовых вод и увеличения объема водных ресурсов (например, за счет дождевых стоков). |
One hundred groundwater samples should be collected for analysis, unless groundwater monitoring wells are already present in the affected area or it is confirmed that there are no likely exposure pathways. |
Если в пострадавшем районе мониторинг грунтовых вод не проводился или если вероятность существования каналов переноса загрязняющих веществ полностью исключить нельзя, следует собрать 100 проб грунтовых вод. |
In order to maintain and stabilize the groundwater sanitation in the drought-prone regions of Andhra Pradesh, the project addressing farmers' managed groundwater systems combines agronomic and water balances measures to foster judicious use of water through collective initiatives. |
В целях поддержания и стабилизации деятельности по очистки грунтовых вод в засушливых районах Андхра-Прадеш проект по вопросам управления системами грунтовых вод силами фермеров сочетает агрономические и водобалансные меры по содействию рациональному использованию водных ресурсов на основе коллективных инициатив. |
The groundwater is 300 feet deep, 100 meters. |
Глубина залегания грунтовых вод примерно 300 футов или 100 метров. |
1986: Evaluation for groundwater and siting of high yielding boreholes at Steelco farm; Lusaka West. |
1986 год Оценка запасов грунтовых вод и выбор точек для высокопродуктивных скважин в хозяйстве "Стилко" (на западе Лусаки). |
It can result in higher-intensity precipitation causing greater peak run-offs but less groundwater recharge. |
Изменение климата может привести к более интенсивному выпадению осадков, что может в свою очередь привести к пиковому разбрызгиванию сточных вод и к меньшему пополнению запасов грунтовых вод. |
Whereas groundwater was a life-supporting resource of mankind, oil and gas were significantly different from groundwater in their characteristics. |
Г-н Тугио, касаясь темы общих природных ресурсов, говорит, что все шире признается важность охраны грунтовых вод, которые удовлетворяют больше половины потребностей человечества в пресной воде. |
Desalination has become a major water supply component in the GCC countries as a result of groundwater salinity problems and the remote locations of potential groundwater sources that exist far from major urban areas. |
Засоленность грунтовых вод и удаленность потенциальных подземных источников от городов привели к тому, что опреснение стало одним из основных методов, используемых в странах ССЗ в целях водоснабжения. |
Intensive groundwater extraction is lowering groundwater tables to levels that allow saline intrusion. |
Интенсивная откачка грунтовых вод ведет к понижению их уровня, в результате чего возникает опасность вторжения соленых вод. |
The protection of groundwater in Austria - 99 per cent of Austrian drinking water is groundwater or source water - is achieved through both regulatory and voluntary measures. |
Охрана грунтовых вод в Австрии обеспечивается осуществлением как нормативно-правовых, так и добровольных мер. |
Groundwater utilization in the ESCWA region as of 1996 reached 27.8 bcm, compared to 13.2 bcm of groundwater recharge, with extensive groundwater mining taking place in the GCC countries and Yemen. |
В 1996 году в регионе ЭСКЗА было извлечено 27,8 миллиарда кубических метров грунтовых вод, в то время как объем их пополнения составил 13,2 миллиарда кубических метров. |
If, in some manner, the movement of groundwater were to come to a halt, the quantity of water in watercourses would be reduced drastically. |
Если бы каким-либо образом движение грунтовых вод приостановилось, то количество воды в водных путях резко бы сократилось. |
Information on human adipose tissue was reported by Mexico. Brazil reported several studies relative to persistent organic pollutants in human media. Barbados reported the routine monitoring of groundwater. |
Бразилия представила несколько исследований, касающихся стойких органических загрязняющих веществ в человеческих средах. Барбадос сообщил о плановом мониторинге грунтовых вод. |
UNICEF supported the improvement of the Rafah sewage network, benefiting at completion approximately 17,000 people and reducing groundwater pollution. |
ЮНИСЕФ оказывал поддержку в модернизации канализационной системы в Рафе, от которой выиграли 17000 человек и благодаря которой удалось снизить уровень загрязнения грунтовых вод. |
Despite engineering safeguards, groundwater pollution has already been documented as a result of fracking activities, threatening dwindling fresh water supplies. |
Документально подтверждено, что несмотря на использование технических средств безопасности результатом производства гидроразрывов является загрязнение грунтовых вод, которое угрожает истощением запасов чистой воды. |
When its raining, water seeps through layers of waste and as a consequence becomes polluted prior to later entering surface waters and groundwater horizons. |
Дождевые воды просачиваются сквозь слой мусора, пропитываясь ядовитыми элементами, а затем попадают в поверхностные воды и в горизонт грунтовых вод. |