Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Грунтовых вод

Примеры в контексте "Groundwater - Грунтовых вод"

Примеры: Groundwater - Грунтовых вод
Those benefits would include inter alia the full exploitation of agricultural land, the lowering of brackish groundwater levels, the restoration of soil fertility, which would raise its productivity, and the halting of desertification. Эти выгоды, в частности, включают полное использование сельскохозяйственных угодий, снижение уровня солоноватых грунтовых вод, восстановление плодородия почв, что позволит повысить их продуктивность, и борьбу с опустыниванием.
A number of representatives expressed the view that in the light of the need to gather further scientific information on confined groundwater, it was altogether appropriate that the Commission had adopted a flexible approach on that subject. Ряд представителей высказали мнение о том, что ввиду необходимости собрать дополнительные научные данные относительно замкнутых грунтовых вод Комиссия поступила абсолютно правильно, приняв гибкий подход к этому вопросу.
Improper management of waste has caused numerous cases of contamination of soil and groundwater, and threats to the health of the exposed population. Нерациональное использование и удаление отходов стало причиной многочисленных случаев загрязнения почвы и грунтовых вод, в связи с чем возникла угроза для здоровья населения.
In the fourth preambular paragraph of the resolution, the Commission recognizes the need for continuing efforts to elaborate rules pertaining to confined transboundary groundwater but does not assign the task to a particular body or establish a timetable for its completion. В четвертом пункте преамбулы этой резолюции Комиссия признает необходимость продолжения усилий по разработке норм, касающихся трансграничных замкнутых грунтовых вод, однако не возлагает эту задачу на какой-либо конкретный орган и не устанавливает сроков ее выполнения.
The mismanagement of land and water often leads to land degradation in the form of erosion, flooding, waterlogging and salinity, and the depletion of groundwater resources. Неправильное использование земных и водных ресурсов зачастую ведет к ухудшению состояния земли в форме эрозии, затопления, заболачивания и засоленности, а также истощения ресурсов грунтовых вод.
A number of countries have enacted legislation that requires permits, creates administrative devices to control the use of groundwater in special management areas and restricts the expansion of high consumption activities such as irrigation. В ряде стран в действие введено законодательство, в соответствии с которым для контроля за использованием грунтовых вод в специально регулируемых районах выдаются разрешения и создаются административные механизмы, а также ограничиваются мероприятия, связанные с большим объемом потребления воды, например ирригация.
In Finland, such areas include a number of areas protected by the Wild and Scenic Rivers Conservation Act as well as groundwater protection areas. В Финляндии к таким районам относятся районы, подпадающие под действие Закона об охране неосвоенных и живописных рек, а также районы охраны грунтовых вод.
In this regard, it is expected that sea-level rise would endanger coastal groundwater resources through saline intrusion, especially in small islands where the recharge area would be reduced. В этой связи ожидается, что повышение уровня моря создаст угрозу засоления грунтовых вод в прибрежной зоне, особенно на небольших островах с малой водосборной площадью.
Countries in which the vast majority of the people live off the land, finding both sustenance and employment in farming and agriculture, face catastrophic consequences with the loss of soil fertility, lack of rainfall and diminishing groundwater levels. Странам, где подавляющее большинство населения живет и существует, занимаясь земледелием и сельским хозяйством, грозят катастрофические последствия в связи со снижением плодородности земель, нехваткой дождей и понижением уровня грунтовых вод.
Furthermore, in view of the need to gather further scientific information on confined groundwater, it was altogether appropriate for the Commission to have adopted a flexible recommendation on that subject, which could be used for the elaboration of a future agreement. Кроме того, учитывая необходимость сбора дополнительной научной информации относительно замкнутых грунтовых вод, вполне уместно то, что Комиссия приняла гибкую рекомендацию по этому вопросу, которая может быть использована при выработке будущего соглашения.
Lastly, the importance of confined transboundary groundwater and the almost total lack of guidelines on their use highlighted the need to establish a framework recognizing the special characteristics of those bodies of water and contributed to their conservation. В заключение выступающий отмечает, что значение замкнутых трансграничных грунтовых вод и почти полное отсутствие норм, регулирующих их использование, указывают на необходимость установить рамки, которые бы признавали особенности этих водотоков и способствовали их сохранению.
As part of this investigation, contractors working for the United States Navy took samples of surface and subsurface soil and groundwater from 10 newly installed wells. В рамках этой проверки подрядчики ВМС США взяли пробы поверхностного и подповерхностного слоев почвы, а также грунтовых вод из 10 вновь пробуренных скважин.
A reservoir is not allowed, either to gather groundwater for later use or to collect rainwater into a lake, as is the custom. Устанавливать емкости, как это принято, для сбора грунтовых вод в целях их дальнейшего использования или сбора дождевой воды в озере, запрещается.
Problems already observed as a consequence of deforestation include erosion of the very fertile red volcanic soil of upland Ratanakiri, floods in 1996 and 1997, drought in 1998, loss of fish in forest streams and lowered levels of groundwater. Вследствие обезлесения уже наблюдаются такие проблемы, как эрозия исключительно плодородной красной почвы вулканического происхождения в горных районах Ратанакири, наводнения 1996 и 1997 годов, засуха в 1998 году, уменьшение количества рыбы в лесных речках и снижение уровня грунтовых вод.
This is a complex matter given the multifaceted nature of inland waterways (drinking water, irrigation, groundwater supply, supply of industries and electric power plants, tourism, national planning and development...). Это сопряжено с определенными трудностями, поскольку в силу своего характера водные пути полифункциональны (питьевая вода, ирригация, снабжение горизонтов грунтовых вод, использование промышленностью и электростанциями, речной туризм, обустройство территории...).
The primary focus of the Agency's activities was on providing adequate sewerage and drainage systems, the lack of which caused major flooding problems in camps and adjacent areas, created a direct health risk to the population and impacted on the local groundwater resource. Основной целью мероприятий Агентства в этом секторе является создание адекватных систем канализации и удаления отходов, отсутствие которых порождает в лагерях и прилегающих к ним районах серьезные проблемы, связанные с затоплением, создает непосредственную угрозу здоровью населения и оказывает негативное воздействие на местные запасы грунтовых вод.
If disposed of in landfill there is a high risk of groundwater contamination and the production of toxic leachate from the landfill, which can compromise drinking water supplies. При удалении золы на свалку мусора существует большой риск заражения грунтовых вод и выделения токсичного фильтрата в этом месте, что может отрицательно сказаться на снабжении питьевой водой.
The Federal Water Protection Act was revised in 1992 and now provides for complete protection of water courses, lakes, rivers, groundwater and springs. Федеральный закон об охране водных ресурсов был пересмотрен в 1992 году и отныне предусматривает всеобъемлющую охрану водотоков, озер, рек, горизонтов грунтовых вод и источников.
That technique had the further advantage of reducing salinization, enabling farmers to deliver precise quantities of fertilizers to the roots and thereby prevent soil and groundwater contamination. У этого метода есть также то преимущество, что с его помощью уменьшается засоление почвы, что позволяет снабжать корни растений удобрениями в нужном количестве и, тем самым, бороться с контаминацией почвы и горизонта грунтовых вод.
To protect groundwater resources and prevent degradation due to over-pumping or saltwater intrusion, the abstraction of water is regulated under the Water Authority Law of 1982 and its regulations of 1985. В целях охраны запасов грунтовых вод и недопущения их деградации по причине чрезмерного забора или проникновения соленой воды водопотребление регулируется законом о водохозяйственном органе 1982 года и его положениями 1985 года.
The impacts of pipeline accidents are usually only environmental, i.e. release of hydrocarbon liquid to surface and groundwater and release of gas to the atmosphere. Аварии на трубопроводах, как правило, приводят лишь к экологическим последствиям, т.е. загрязнению поверхности и грунтовых вод углеводородными продуктами и выбросу газа в атмосферу.
First of all, in climatic regions with high evaporative demand and where water is demanded by other competitive uses, large-scale irrigation - particularly with non-renewable groundwater - should be avoided to the greatest extent possible. Прежде всего в климатических регионах, в которых наблюдаются высокие уровни испарения воды и в которых вода используется и в других целях, в максимально возможной степени следует избегать широкомасштабного орошения, особенно с использованием невозобновляемых грунтовых вод.
In the environmental domain, there are still serious data gaps related to, for example, pesticide application, the state of fish stocks, forest quality, groundwater and biological diversity. В области экологии по-прежнему имеются серьезные пробелы в данных, касающихся, например, применения пестицидов, состояния рыбных запасов, качества лесов, грунтовых вод и биологического разнообразия.
Outline the registration of exploitation rights (to groundwater, minerals, etc.) as cadastral objects; предлагаться порядок регистрации прав на эксплуатацию (грунтовых вод, минерального сырья и т.д.) в качестве кадастровых объектов;
Implement integrated plans, programmes and legal frameworks for surface and groundwater management through the exchange of information, technical training and resource mobilization; осуществлять комплексные планы, программы и правовые рамки в отношении рационального использования наземных и грунтовых вод путем обмена информацией, технической профессиональной подготовки и мобилизации ресурсов;