Английский - русский
Перевод слова Groundwater
Вариант перевода Грунтовых вод

Примеры в контексте "Groundwater - Грунтовых вод"

Примеры: Groundwater - Грунтовых вод
The impacts of pollution on subsequent human use, health, groundwater and biological diversity should not be underestimated. Нельзя недооценивать последствия загрязнения для последующего использования ресурсов человеком, здравоохранения, состояния грунтовых вод и биологического разнообразия.
Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности.
Though beta-HCH is not assumed to be very mobile in soil there have been cases of groundwater contamination in the past. Хотя бета-ГХГ не считается высокомобильным в почвах, в прошлом наблюдались случаи загрязнения грунтовых вод.
Protection of the headwaters of rivers, of wetlands and of groundwater must be facilitated. Следует содействовать защите истоков рек, водно-болотных угодий и грунтовых вод.
Riparian wetlands higher up in the catchment are influenced by the precipitation of the groundwater. Прибрежные водно-болотные угодья, которые находятся на верхних участках водосбора, подвержены влиянию процесса осаждения грунтовых вод.
That Convention and other international legal frameworks also covered aquifers and, hence, the use of groundwater. Эта Конвенция и другие международные правовые нормы также охватывают водоносные горизонты и, следовательно, использование грунтовых вод.
The application of fertilizers and pesticides in agriculture is a primary source of pollution of groundwater and food. Одним из главных источников загрязнения грунтовых вод и пищевых продуктов является применение удобрений и пестицидов в сельском хозяйстве.
In all cases, the techniques have specific ranges of applications, where the soil or groundwater conditions define or limit the possibilities. Во всех случаях методы характеризуются своими конкретными возможностями применения, которые определяются или ограничиваются состоянием почвы или грунтовых вод.
In the North, successive failures of rains resulted in diminished pasture and lack of groundwater. В северных районах продолжительное отсутствие осадков привело к нехватке корма для скота и грунтовых вод.
That policy, while contributing to greater agricultural output, has resulted in the depletion of water resources, especially non-renewable groundwater sources. Хотя эта политика способствовала увеличению сельскохозяйственного производства, она привела к истощению водных ресурсов, особенно невозобновляемых источников грунтовых вод.
Fragmented decrees addressing groundwater exploitation have been issued in the GCC countries. В странах ССЗ были опубликованы отдельные декреты, касающиеся эксплуатации грунтовых вод.
The effects of damage caused by industries through pollution of surface water and groundwater needed to be taken into account in determining their water tariffs. При определении тарифов на воду необходимо принимать во внимание последствия ущерба, причиняемого предприятиями вследствие загрязнения поверхностных и грунтовых вод.
In some circumstances, informal groundwater markets are proving unsustainable as farmers seek to maximize agricultural output in the short run. В определенных условиях неофициальные рынки грунтовых вод оказываются неустойчивыми, поскольку фермеры пытаются максимально увеличивать выпуск сельскохозяйственной продукции в короткие сроки.
To maintain surface and groundwater circulation requires regular recharge events. Необходимым условием циркуляции поверхностных и грунтовых вод является их регулярное пополнение.
The protective function includes the protection of the groundwater tables and the prevention of soil erosion. Функция защиты обеспечивает защиту уровней грунтовых вод и предотвращение эрозии почв.
Liquid wastes are major pollutants of freshwater systems - enclosed coastal waters, aquifers and groundwater. Жидкие отходы являются основными загрязнителями пресноводных систем - замкнутых прибрежных вод, водоносных слоев и грунтовых вод.
Waste minimization and recycling can offer some scope for reducing groundwater pollution by reducing the dependence on landfills. Сокращение объема отходов и их переработка в определенной степени могут содействовать уменьшению масштабов загрязнения грунтовых вод и снижению тем самым зависимости от захоронения отходов.
The World Bank is financing a regional solid waste management programme in the Caribbean to mitigate groundwater pollution, among other environmental impacts. Всемирный банк финансирует региональную программу по удалению твердых отходов в Карибском бассейне для уменьшения, помимо других экологических последствий, масштабов загрязнения грунтовых вод.
Until recently, there was also a lack of monitoring data identifying the location, nature and extent of surface and groundwater contamination. До недавнего времени не имелось также данных мониторинга, позволяющих установить место, характер и масштабы загрязнения поверхностных и грунтовых вод.
This addendum to the first report is intended to provide an overview of groundwater resources in the eyes of hydrogeologists. Цель настоящего добавления к первому докладу заключается в том, чтобы дать обзор ресурсов грунтовых вод с точки зрения гидрогеологии.
The polluted groundwater from one side of an international boundary can travel to the other. Загрязнение грунтовых вод на одной стороне международной границы может перейти на другую ее сторону.
The Canton of Geneva has proceeded with the computation of the corresponding construction costs of the groundwater recharge installation. Кантон Женева произвел расчеты соответствующих расходов на строительство установки для питания грунтовых вод.
Beyond the specific issue of groundwater depletion, the case underlines the wider issue of cross-border economic issues of wealth and affordability. Помимо конкретной проблемы сокращения запасов грунтовых вод, в этом исследовании освещена более широкая проблема трансграничных экономических показателей в плане богатства и доступности.
El Paso currently depends on groundwater from the Hueco Bolson for about 45 per cent of its water needs. В настоящее время Эль-Пасо зависит от грунтовых вод Уэко-Больсон примерно на 45 процентов своих водных потребностей.
Water quality in the Hueco Bolson has been degraded over time as a result of groundwater withdrawals and other human activities. С течением времени качество воды в Уэко-Больсон ухудшилось в результате извлечения грунтовых вод и другой деятельности человека.