Rules and regulations should ensure individual and communal property/usufruct rights/permits for groundwater, surface water and land. |
Правила и положения должны предусматривать выдачу индивидуальных и коммунальных прав/разрешений на собственность/узуфрукт в отношении грунтовых вод, поверхностных вод и земли. |
The first preambular paragraph is overarching in recognizing the importance of groundwater as a life-supporting resource for humankind. |
Первый пункт преамбулы имеет глобальный охват, признавая важность грунтовых вод в качестве ресурса, необходимого для жизни человечества. |
Due to rapid population growth and accelerated economic development, groundwater resources are being over-extracted and polluted. |
Из-за быстрого роста населения и ускорения экономического развития ресурсы грунтовых вод подвергаются чрезмерной эксплуатации и загрязнению. |
It also addressed the health-related risks for drinking water quality due to karst groundwater contamination. |
На нем также были рассмотрены риски для здоровья, связанные с качеством питьевой воды, обусловленные загрязнением карстовых грунтовых вод. |
Belarus, Montenegro and the Russian Federation published the results of groundwater quality in various publications. |
Беларусь, Черногория и Российская Федерация публикуют результаты измерения качества грунтовых вод в различных изданиях. |
There exists an urgent need to introduce proper management of groundwater resources. |
Ощущается срочная необходимость внедрения надлежащего управления освоением ресурсов грунтовых вод. |
While there is considerable State practice regarding surface water resources the same may not be said with regard to groundwater resources. |
Если применительно к поверхностным водным ресурсам накопилась значительная практика государств, то о ресурсах грунтовых вод такого же сказать нельзя. |
Despite years of groundwater decline, the oasis was restored after a Government and Global Environment Facility project started regulating pumping. |
Несмотря на многолетнее снижение уровня грунтовых вод, после того как правительство при помощи проекта Глобального экологического фонда приступило к регулированию забора воды, их уровень в оазисе был восстановлен. |
Lack of information and data on groundwater drawdown remains a major challenge. |
Серьезной проблемой по-прежнему является отсутствие информации и данных об использовании грунтовых вод. |
PECs were also derived for surface and groundwater. |
ПКОС были также рассчитаны для поверхностных и грунтовых вод. |
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. |
ПКОС для грунтовых вод была основана непосредственно на наблюдаемых концентрациях в окружающей среде по результатам нидерландского исследования. |
UNEP, with its partners, is promoting sustainable use of groundwater in the region. |
ЮНЕП вместе со своими партнерами содействует устойчивому использованию грунтовых вод в регионе. |
As a result, proposed solutions for sustainable management of groundwater were identified. |
В ходе диалога были высказаны предложения относительно возможных путей решения задачи устойчивого регулирования грунтовых вод. |
Furthermore, a recent agreement on diversions out of the Great Lakes Basin included consideration of groundwater use and quality. |
Более того, недавнее соглашение о водозаборах из бассейна Великих озер включает рассмотрение вопроса об использовании и качестве грунтовых вод. |
Life-supporting groundwater resources were of inestimable value for humanity. |
Жизнеобеспечивающие ресурсы грунтовых вод для человечества бесценны. |
Subparagraph (b) is viewed as the essential element for the proper management of aquifers by groundwater scientists and administrators. |
Подпункт (Ь) рассматривается учеными и административными работниками, занимающимися вопросами грунтовых вод, в качестве существенно важного элемента надлежащего управления водоносными горизонтами. |
This is true in relation to both the quantity and the composition of groundwater. |
Это справедливо как в отношении объема, так и состава грунтовых вод. |
Oil and gas deposits are usually found much deeper than groundwater deposits and this makes comparisons problematic. |
Запасы нефти и газа обычно находятся гораздо глубже, чем запасы грунтовых вод, и это создает проблемы с точки зрения сопоставления. |
In many arid and semi-arid countries, groundwater-based agriculture is the main reason for the massive over-use of groundwater reserves. |
Во многих засушливых и полузасушливых странах основанное на задействовании грунтовых вод сельское хозяйство является главной причиной для широкомасштабного чрезмерного использования запасов грунтовых вод. |
There are various manners in which lakes receive groundwater inflow. |
«Существуют различные варианты получения озерами притока грунтовых вод. |
On the other hand, in groundwater resources, even exploitation or small amount of contamination could be interpreted as significant harm. |
Вместе с тем применительно к ресурсам грунтовых вод даже эксплуатация или небольшое загрязнение могут толковаться как значительный ущерб. |
Inefficient water use in irrigated agriculture has increased pressure on freshwater bodies and groundwater resources in dryland areas. |
Неэффективное использование водных ресурсов в орошаемом земледелии увеличивает давление на пресноводные водоемы и истощает запасы грунтовых вод в засушливых землях. |
Reduced groundwater recharge, water quality and soil fertility |
Замедление восполнения запасов грунтовых вод, снижение качества воды и плодородия почвы |
Africa is relatively poor in groundwater, which represents only 15 per cent of its water resources, and in wetlands. |
Относительно невелики запасы грунтовых вод Африки, которые достигают всего лишь 15 процентов от их общемировых запасов, и площадь водно-болотных угодий. |
IAEA has also continued to support activities related to the management of groundwater resources and the potential of geothermal areas in various countries. |
МАГАТЭ также продолжало оказывать поддержку мероприятиям, связанным с использованием запасов грунтовых вод и возможностями использования геотермальной энергии в различных странах. |