The groundwater sub-programme started late 1995. |
Осуществление подпрограммы по подземным водам было начато в конце 1995 года. |
He invited the chairperson of the groundwater core group to submit specific proposals for the utilization of such support. |
Он предложил председателю основной группы по подземным водам представить конкретные предложения по использованию такой поддержки. |
A "core group" on groundwater, chaired by the lead country, is coordinating the sub-programme. |
Координацию работы по подпрограмме осуществляет "ведущая группа" по подземным водам, которую возглавляет страна-руководитель. |
During these workshops and conferences, presentations were given on the results and experience of the UNECE groundwater programme. |
На этих рабочих совещаниях и конференциях были представлены доклады с результатами и данными об опыте осуществления программы ЕЭК ООН по подземным водам. |
Therefore, countries should ensure the nomination and active involvement of groundwater experts in the process. |
В этой связи странам следует обеспечить назначение и активное вовлечение в этот процесс экспертов по подземным водам. |
Participants strongly supported the need to further study the issue of the application of the principles of the Convention to transboundary groundwater. |
Участники решительно поддержали необходимость дополнительного изучения вопроса о применении принципов Конвенции к трансграничным подземным водам. |
Other ongoing initiatives relate to information products on precipitation, soil moisture and groundwater. |
Проводятся и другие инициативы по созданию информационных продуктов по атмосферным осадкам, влажности почвы и подземным водам. |
An important item on its agenda would be the future work on groundwater pilot projects. |
Важным пунктом его повестки дня могла бы стать дальнейшая работа по реализации пилотных проектов по подземным водам. |
Data on resource water quality should include both surface and groundwater; |
данные о ресурсах качества воды должны относиться как к поверхностным, так и к подземным водам; |
Many delegations supported the view that both transboundary and domestic groundwater should be reflected in the future work of the Legal Board. |
Многие делегации поддержали точку зрения, согласно которой в будущей работе Совета по правовым вопросам внимание должно уделяться как трансграничным, так и внутренним подземным водам. |
The Legal Board had addressed the application of the principles of the Convention to transboundary groundwater at its seventh, eighth and ninth meetings. |
Совет по правовым вопросам рассмотрел вопрос о применении принципов Конвенции к трансграничным подземным водам на своих седьмом, восьмом и девятом совещаниях. |
Study on the application of the Convention to groundwater |
Исследование по вопросу о применении Конвенции к подземным водам |
Furthermore he confirmed the interest to jointly develop a project on groundwater in the Caucasus, possibly with other interested partners such as UNDP and OSCE. |
Кроме того, он подтвердил заинтересованность в совместной разработке проекта по подземным водам на Кавказе, возможно, совместно с другими заинтересованными партнерами, такими, как ПРООН и ОБСЕ. |
Another problem lies in the absence of sufficient water infrastructure to carry water to locations inside or close to households, or for communities to gain access to groundwater. |
Еще одна проблема связана с отсутствием достаточной водной инфраструктуры для проведения водопроводов в жилища или к пунктам, находящимся в непосредственной близости от них, а также с обеспечением доступа общин к подземным водам. |
Switzerland underlined the importance of linking the work on groundwater under the Legal Board with the results of the second Assessment. |
Швейцария подчеркнула важность увязки работы по подземным водам в рамках совета по правовым вопросам с итогами второй оценки. |
The workshop would also build and reinforce other activities on groundwater under the Convention, in particular the work of the Legal Board and the second Assessment. |
Это рабочее совещание будет также призвано активизировать и укрепить другие мероприятия по подземным водам, осуществляемые в рамках Конвенции, в частности работу Совета по правовым вопросам и составлению второй оценки. |
The draft study had shown that the Convention was applicable to all groundwater, as well as to areas important for the recharge of groundwaters whose ecosystems needed to be protected. |
Проект исследования показал, что Конвенция применима ко всем подземным водам, а также к районам, которые имеют важное значение для пополнения подземных вод, экосистемы которых нуждаются в защите. |
In order to develop the draft model provisions, the Working Group decided to create a core group on groundwater and requested nomination of experts by Parties and non-Parties. |
Для разработки проекта типовых положений Рабочая группа постановила создать основную группу по подземным водам и просила Стороны и страны, не являющиеся Сторонами, выдвинуть кандидатуры экспертов в ее состав. |
(b) Expressed their appreciation to the nominated experts on groundwater for their work on developing the model provisions on transboundary groundwaters; |
Ь) выразили признательность назначенным экспертам по подземным водам за их работу по подготовке типовых положений о трансграничных подземных водах; |
In that regard, countries were requested to check the draft maps to be posted on the meeting's website with their groundwater experts and to submit any comments by 20 May 2011. |
В этой связи странам адресуется просьба проверить проекты карт, которые будут размещены на веб-сайте совещания, со своими экспертами по подземным водам и представить любые замечания к 20 мая 2011 года. |
Finally the core group was advised to closely follow the developments of the EU groundwater directive and establish contacts with the relevant European Commission working group through its members who are participating in the working group. |
Наконец, основной группе было рекомендовано внимательно следить за событиями в рамках Директивы по подземным водам ЕС и установить контакты с соответствующими рабочими группами Европейской комиссии через ее членов, участвующих в работе этой рабочей группы. |
The strategy would be closely related to the strategy developed by the core group on groundwater |
Эта стратегия будет тесно связана со стратегией, разработанной основной группой по подземным водам |
Contributing, on request, to the efforts of Governments in the development of legal instruments, including those for groundwater; |
е) оказание содействия усилиям правительств, по их просьбе, в области разработки правовых документов, включая документы по подземным водам; |
It was suggested that a set of model provisions serving as guidance for drafting bilateral or multilateral agreements or protocols on transboundary groundwater would be most useful, especially for countries with economies in transition. |
Было предложено разработать типовые положения, которые служили бы руководством для составления двусторонних или многосторонних соглашений или протоколов по трансграничным подземным водам и были бы особенно полезны странам с экономикой переходного периода. |
Furthermore, the Working Group on Integrated Water Resources Management had decided to create a core group on groundwater in order to develop those model provisions, and had requested nomination of national legal and technical experts for that activity in the coming months. |
Кроме того, Рабочая группа по комплексному управлению водными ресурсами приняла решение создать основную группу по подземным водам с целью разработки таких типовых положений и просила выдвинуть кандидатуры национальных экспертов по правовым и техническим вопросам для проведения соответствующей работы в предстоящие месяцы. |