Aquifers are rarely homogeneous and their geological variability conditions the nature of the groundwater flowing through their respective lithologies and structures. |
Водоносные горизонты редко бывают единообразными, и их геологическая изменчивость определяет характер грунтовых вод, протекающих через их соответствующие пласты и структуры. |
The key features of transboundary aquifers in general include a natural subsurface path of groundwater flow, intersected by an international boundary. |
Главные особенности трансграничных водоносных горизонтов в целом включают естественное подповерхностное направление течения грунтовых вод, пересекаемое международной границей. |
Seasonal changes in the hydraulic head always have to be considered when a groundwater quality monitoring system is established. |
При создании системы мониторинга за качеством грунтовых вод всегда необходимо учитывать сезонные изменения в гидравлическом напоре. |
In many countries, groundwater is protected through the enactment of a basic water law that covers all water resources. |
Во многих странах охрана грунтовых вод обеспечивается путем принятия базового закона о водных ресурсах, который охватывает все водные ресурсы. |
Therefore, the pumping and use of groundwater is regulated through a law or a by-law. |
В связи с этим извлечение и использование грунтовых вод регулируется законами или подзаконными актами. |
It had opened a remote sensing centre to address various problems, including desertification and the depletion of unconfined groundwater. |
В стране открыт центр дистанционного зондирования для решения различных проблем, включая опустынивание и истощение запасов грунтовых вод. |
With regard to subparagraph (c), integrated water resources management is the basic concept for the utilization of surface and groundwater resources. |
Что касается подпункта (с), то комплексное управление водными ресурсами является базовой концепцией использования ресурсов поверхностных и грунтовых вод. |
The General Assembly did not take any action on the recommendation of the Commission on confined transboundary groundwater. |
Генеральная Ассамблея не приняла какого-либо решения в отношении рекомендации Комиссии, касавшейся замкнутых трансграничных грунтовых вод. |
Time and space scales are the key phenomena for understanding groundwater regime and flow dynamics. |
Ключевыми элементами для понимания режима грунтовых вод и динамики их движения являются масштабы времени и пространства. |
They are characterized by active groundwater flushing and a single flow system. |
Для них характерны активная смена грунтовых вод и однопоточная система. |
Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas. |
Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод. |
Fossil aquifers - can be considered as non-renewable groundwater resources of a very low vulnerability. |
Ископаемые водоносные горизонты можно рассматривать как невозобновляемые источники грунтовых вод, для которых характерна весьма низкая степень уязвимости. |
Extensive groundwater use in industries is characteristic of such countries as Germany, Russia, France and Great Britain. |
Широкое использование грунтовых вод в промышленности является характерным для таких стран, как Германия, Россия, Франция и Великобритания. |
Highlands irrigation expanded from 3,000 ha in 1976 to an estimated 33,000 ha today and accounts for about 60 per cent of groundwater use. |
Площадь орошаемых земель в этих районах увеличилась, по оценкам, с 3000 га в 1976 году до 33000 га, и на сегодняшний день на их долю приходится почти 60 процентов используемых грунтовых вод. |
The Special Rapporteur was also particularly concerned about the problem of arsenic contamination of groundwater used for drinking water and irrigation. |
Специальный докладчик также глубоко обеспокоен в связи с проблемой загрязнения мышьяком грунтовых вод, которые используются в качестве питьевой воды и для орошения. |
Delegations emphasized the importance of fully evaluating State practice with regard to the use and management of transboundary groundwater resources. |
Делегации особо подчеркнули важность всесторонней оценки практики государства в области использования трансграничных ресурсов грунтовых вод и управления ими. |
Techniques should be developed to identify groundwater resources by means of geological mineral remote sensing exploration. |
Следует разработать методы определения ресурсов грунтовых вод средствами геологической разведки минеральных ресурсов с применением дистанционного зондирования. |
Ninety-five per cent of agriculture was destroyed and groundwater contamination occurred across the island. |
Девяносто пять процентов сельскохозяйственных угодий были уничтожены, и на всей территории острова произошло загрязнение грунтовых вод. |
European sustainable land and groundwater management information system |
Европейская система информации об устой-чивом использовании земельных ресурсов и грунтовых вод |
Nitrate pollution of groundwater from fertilizers is recorded in several countries. |
В некоторых странах зарегистрировано загрязнение грунтовых вод нитратами вследствие использования удобрений. |
The debate had also highlighted the need to reconsider the definition of the groundwater to be dealt with in the study. |
Состоявшееся обсуждение выявило также необходимость пересмотра определения грунтовых вод, которое должно использоваться в исследовании. |
In particular, major scientific uncertainties persist over the long-term environmental impacts of depleted uranium, especially regarding groundwater. |
В частности, сохраняются основные научные неопределенности относительно долгосрочного экологического воздействия обедненного урана, особенно в отношении грунтовых вод. |
Under current climatic conditions, the Nubian aquifer represents a finite, non-renewable and unrelated groundwater resource. |
В нынешних климатических условиях Нубийский горизонт представляет собой исчерпаемый, невозобновляемый и несвязанный источник грунтовых вод. |
The third project is concerned with the environmental management and the protection of internationally shared groundwater. |
Третий проект касается рационального использования окружающей среды и охраны совместно используемых в международном масштабе грунтовых вод. |
Consideration of these factors in the initial stages of the investigation would help to pinpoint the areas most likely to be at risk to groundwater pollution. |
Учет этих факторов на начальных этапах изучения поможет определить районы, где опасность загрязнения грунтовых вод является максимальной. |