Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всемирный

Примеры в контексте "Global - Всемирный"

Примеры: Global - Всемирный
Or the global recovery may turn out to be fragile and anemic, leading to a rise in bearish sentiment on commodities - and in bullishness about the US dollar. Или всемирный выход из кризиса может оказаться хрупким и слабым, приводя к росту пессимистических настроений по поводу товаров - и к настроенности на повышение курса доллара США.
Without trying to equate two organs belonging to essentially different political systems, we cannot fail to ponder the implications of the expression "global parliament" during this very special year, the fiftieth anniversary of the United Nations. Не пытаясь поставить знак равенства между двумя органами, принадлежащими к совершенно различным политическим системам, мы не можем не подумать над значением выражения "всемирный парламент" в этот особый год, в год пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
The global character of the Convention and the special attention to be given to Africa were mutually supportive; Africa remained a cornerstone of the Convention. Всемирный характер Конвенции и особое внимание, которое потребуется уделить Африке, представляют собой два взаимодополняющих аспекта, поскольку в Конвенции проблемам африканских стран отводится центральное место.
The Circum-Pacific Map Project is a collaborative global effort to compile and publish geologic, geophysical, and resources maps of the Pacific Basin and surrounding continental areas. Проект составления циркумтихоокеанских карт - это всемирный проект сотрудничества в деле составления и публикации геологических, геофизических и ресурсных карт тихоокеанского бассейна и прилегающих континентальных районов.
The increase in membership from the original 51 Members to the current 185 is the clearest indication that the United Nations is truly a global body. Увеличение числа членов от первоначальной цифры в 51 государство до нынешних 185 является самым убедительным доказательством того, что Организация Объединенных Наций это действительно всемирный орган.
As evidenced by Rio+20 and the UN Habitat World Urban Forum in Napoli (2012) and Medellin (2014), sustainability assessment is on the global agenda. Как свидетельствуют Рио + 20 и Окружающая среда Всемирный форум городов ООН в Неаполе (2012) и Медельин (2014), оценка устойчивости находится на глобальной повестке дня.
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
NEW YORK - The International Monetary Fund and the World Bank are poised to hold their annual meetings, but the big news in global economic governance will not be made in Washington DC in the coming days. НЬЮ-ЙОРК - Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк готовы провести свои ежегодные встречи, но большая новость в глобальном экономическом управлении не будет объявлена в Вашингтоне, округ Колумбия, в ближайшие дни.
Indeed, embedding fair rules on trade, finance, development, climate change, and other issues in the major global institutions such as the IMF and the World Bank is more important than ever, given the rise of China and other emerging-market economies. Действительно, включение справедливых правил в области торговли, финансов, развития, климатических изменений и по другим вопросам в деятельность главных мировых институтов, таких как МВФ и Всемирный банк, является беспрецедентно важным, учитывая рост Китая и других стран с формирующейся рыночной экономикой.
Barack Obama is a puppet of the New World Order to bring in a World Bank, to destroy the economy of this country, and to bring in global governance. Барак Обама - марионетка Нового мирового порядка, его задача - основать новый всемирный банк, разрушить экономику этой страны, и ввести мировое управление.
The fourth problem is that the G-8 ignores the very international institutions - notably the United Nations and the World Bank - that offer the best hope to implement global solutions. Четвертая проблема состоит в том, что Большая Восьмерка игнорирует те самые международные организации (в частности, Организацию Объединенных Наций и Всемирный Банк), которые предлагают наибольшую надежду на осуществление глобальных решений.
The World Summit provided a global consensus within which both the International Monetary Fund and the World Bank can play their part in implementing the 10 Commitments of the Heads of State and Government. Всемирная встреча на высшем уровне обеспечила глобальный консенсус, в рамках которого Международный валютный фонд и Всемирный банк смогут играть свою роль в реализации 10 обязательств, сделанных главами государств и правительств.
The problem is a worldwide one: in Africa, America, Asia, Europe or the Pacific, men and women who, looking for a better life, have set out in search of a place in the global village are impeded by discriminatory barriers. Эта проблема носит всемирный характер: в Африке, Америке, Азии, Европе или в районе Тихого океана перед мужчинами и женщинами, которые в поисках лучшей жизни отправляются в путь в надежде найти свое место в мировой деревне, возводится дискриминационный барьер.
To mobilize support and to exchange information on the design and implementation of this global multidisciplinary research programme, the University organized the first World Congress on Zero Emissions at its headquarters in Tokyo in early April 1995. В целях мобилизации поддержки и обмена информацией по вопросам разработки и осуществления этой глобальной многоотраслевой исследовательской программы Университет организовал в начале апреля 1995 года в своей штаб-квартире в Токио первый Всемирный конгресс по безотходному производству.
The GEF, jointly managed by UNDP, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Bank, addresses global environmental issues that transcend national borders. ГЭФ, которым совместно управляют ПРООН, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирный банк, занимается глобальными природоохранными вопросами, не укладывающимися в национальные границы.
The World Bank has indicated that the recommendations emanating from United Nations global conferences have already been incorporated into its lending policies, and are reflected in its work in the areas of education, health, population and nutrition. Всемирный банк сообщил, что рекомендации глобальных конференций Организации Объединенных Наций уже учтены в его кредитной политике и находят отражение в его работе в таких областях, как просвещение, здравоохранение, народонаселение и питание.
At the centre of this deterioration lies a crisis of almost unprecedented global proportions: the $1.8 trillion owed by the third world to Western banks, Governments and multilateral institutions such as the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank. В центре такого развития событий лежит кризис почти беспрецедентных глобальных масштабов: "третий мир" задолжал западным банкам, правительствам и таким многосторонним учреждениям, как Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк, 1,8 триллиона долларов.
Recognizing the impact of falling commodity prices on developing countries, the World Bank convened an international task force for commodity risk management in developing countries to revitalize global efforts to address this serious development challenge. Признавая тот факт, что падение цен на сырьевые товары негативно сказывается на развивающихся странах, Всемирный банк создал международную целевую группу по вопросам уменьшения опасности такого падения цен для развивающихся стран в целях активизации глобальных усилий, направленных на решение этой серьезной проблемы в области развития.
Moreover, the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and the United States National Aeronautics and Space Administration launched a joint initiative to explore the scientific and policy linkages among the major global environmental conventions. Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов выдвинули совместную инициативу об изучении взаимосвязей между основными глобальными природоохранными конвенциями в их научных и политических аспектах.
The World Values Survey (WVS), a global research project, explores people's values and beliefs, how they change over time and what social and political impact they have. Всемирный обзор ценностей (англ. World Values Survey, WVS) - исследовательский проект, объединяющий социологов по всему миру, которые изучают ценности и их воздействие на социальную и культурную жизнь.
To that end, they would be favouring a multi-disciplinary approach and would create a working team both in countries where FGM is practised and at the regional and global levels. С этой целью они сделают основной упор на многодисциплинарный подход и создание координационной рабочей группы, поле деятельности которой будет охватывать как страны, где практикуется ритуальное обрезание, так и региональный и всемирный уровень.
Ms. Mesdoua (Algeria) said that the drug problem was global, with no region exempt from a scourge that threatened the economic and political structures of many States. Г-жа МЕСДУА (Алжир) говорит, что проблема наркотиков имеет всемирный характер: ни один регион не свободен от этой напасти, которая угрожает экономическим и политическим структурам многих государств.
The current practice in financial regulation and supervision is for the Bank of International Settlements (BIS) to formulate standards expected to be applied by national authorities, rather than to establish a global regulatory agency. Вместо того чтобы создавать всемирный регулирующий орган, в соответствии с нынешней практикой финансового регулирования и надзора Банк международных расчетов (БМР) разрабатывает стандарты, которые, как предполагается, должны применяться национальными структурами власти.
It provides us a unique opportunity not only to reaffirm our firm commitment and resolve to combat the pandemic of HIV/AIDS, but also to evolve a collective global response and a comprehensive action plan to deal with this menace of unprecedented magnitude. Она дает нам уникальную возможность не только еще раз заявить о нашем твердом намерении и решимости бороться с пандемией ВИЧ/СПИДа, но и выработать совместный всемирный ответ и всеобъемлющий план действий для борьбы с этой угрозой невиданных масштабов.
A decree signed by the President of Ukraine in 2000, which provides for the implementation of emergency measures aimed at preventing the spread of HIV/AIDS in Ukraine, shows his commitment to addressing this global challenge. Подписанный президентом Украины в 2000 году указ, предусматривающий принятие срочных мер, направленных на недопущение распространения ВИЧ/СПИДа на Украине, свидетельствует о нашей решимости принять этот всемирный вызов.