The significant shift in funding globally brought new partners supporting Guyana's efforts - the Global Fund, the US PEPFAR Programme, the World Bank, CIDA, the European Union, the Clinton Fund and the DFID, Inter American Development Bank, civil society and NGOs. |
В результате существенных глобальных изменений в сфере финансирования появились новые партнеры, поддерживающие работу Гайаны в этой области: Глобальный фонд, Программа ПЕПФАР (США), Всемирный банк, КАМР, Европейский союз, Фонд Клинтона и ДФИД, Межамериканский банк развития, гражданское общество и НПО. |
Organizations presenting their activities included the European ECO Forum, Global Action Plan International, the Regional Centre of Expertise on Education for Sustainable Development Kyrgyzstan, the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe, UNEP and World Resources Forum. |
Информацию о проводимой ими деятельности представили такие организации, как Европейский ЭКО-форум, Международный план глобальных действий, Региональный экспертный центр по образованию в интересах устойчивого развития Кыргызстана, Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы, ЮНЕП и Всемирный форум по ресурсам. |
The UNAIDS secretariat and co-sponsors, especially the World Bank, UNICEF and WHO, are working with key partners such as the Global Fund and the United States Centers for Disease Control and Prevention to improve national monitoring and evaluation systems. |
Секретариат и учреждения-соучредители ЮНЭЙДС, прежде всего Всемирный банк, ЮНИСЕФ и ВОЗ, работают с ключевыми партнерами, такими, как Глобальный фонд и Центры Соединенных Штатов по искоренению и предотвращению болезней, в целях улучшения национальных систем контроля и оценки. |
Key players such as the Global Business Coalition on HIV/AIDS and the World Economic Forum, as well as regional and national business associations, trade unions and employers' organizations, have used their influence to increase action on AIDS, especially in the workplace. |
Такие ключевые субъекты, как Глобальная коалиция предпринимателей по ВИЧ/СПИДу и Всемирный экономический форум, а также региональные и национальные ассоциации деловых кругов, профсоюзы и организации работодателей, использовали свои связи и контакты с коллегами для активизации деятельности по борьбе со СПИДом, прежде всего на рабочих местах. |
UNICEF and the World Bank embarked on initiatives to support abolition of school fees and other charges in selected countries, following a recommendation of the 2004 Global Partners Forum on Orphans and Vulnerable Children, co-hosted by the World Bank and UNICEF. |
ЮНИСЕФ и Всемирный банк приступили к осуществлению инициатив по содействию отмене платы за школьное обучение и других сборов в отдельных странах в соответствии с рекомендацией Форума глобальных партнеров 2004 года по проблемам сирот и социально уязвимых детей, организованного Всемирным банком совместно с ЮНИСЕФ. |
The World Energy Council briefed the meeting on the launch of the WEC Global Coal Study at the 19th World Energy Congress held in Sydney, Australia, in September 2004. |
Всемирный энергетический совет кратко проинформировал участников сессии о начале глобального исследования ВЭС по углю на девятнадцатом Всемирном энергетическом конгрессе, состоявшемся в сентябре 2004 года в Сиднее (Австралия). |
The Global Fund and the World Bank to participate in joint annual reviews and use them as their primary evaluations in at least three countries by June 2006. |
Глобальный фонд и Всемирный банк должны принять участие в совместных ежегодных обзорах и использовать их в качестве своих основных оценок, по крайней мере в трех странах к июню 2006 года; |
The Global Fund and the World Bank to complete piloting of joint financial management and procurement assessments, and joint programmatic and financial reporting by December 2005. |
Глобальный фонд и Всемирный банк должны завершить экспериментальное осуществление совместных оценок финансового управления и закупок и представление совместных докладов по программам и финансам к декабрю 2005 года; |
Global financial and trade institutions such as the World Bank and the World Trade Organization must be required to cooperate more closely with ILO and the rest of the United Nations system to ensure that trade and development policies promote sustainable development objectives. |
Необходимо обязать всемирные финансовые и торговые учреждения, такие, как Всемирный банк и Всемирная торговая организация, более тесно сотрудничать с МОТ и остальными организациями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения проведения политики в области торговли и развития, содействующей достижению целей устойчивого развития. |
Under the auspices of the Tokyo International Conference on African Development, an international conference on consolidating peace in post-conflict African countries was organized by Japan, the United Nations, UNDP, the Global Coalition for Africa and the World Bank in February 2006 in Addis Ababa. |
Под эгидой Токийской международной конференции по развитию Африки Япония, Организация Объединенных Наций, ПРООН, Всемирная коалиция в интересах Африки и Всемирный банк в феврале 2006 года в Аддис-Абебе организовали международную конференцию по вопросам укрепления мира в постконфликтных африканских странах. |
National Anti-drug Agency - "Prevalence of drugs use in Romania" - financed through Global Fund (WB); published in 2005 |
Национальное агентство по борьбе с наркотиками - «Потребление наркотиков в Румынии» - финансовые ресурсы предоставлены Глобальным фондом (Всемирный банк); данные опубликованы в 2005 году |
The World Bank published a new housing policy paper in 1993 entitled "Housing: enabling markets to work", which is explicitly designed to put both the Global Strategy and the Housing Indicators into practice through the Bank's lending programme. |
Всемирный банк опубликовал в 1993 году документ новой жилищной политики под названием: "Жилищное строительство: стимулирование работы рынков", который четко направлен на претворение в жизнь как Глобальной стратегии, так и Жилищных показателей с помощью программы кредитов Банка. |
The three largest contributors to the response in terms of money are the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the World Bank through the Multi-country AIDS Programme. |
Тремя крупнейшими источниками средств для финансирования ответных мер являются Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Всемирный банк, действующий через Межстрановую программу по СПИДу. |
Relevant groups include the Water Supply and Sanitation Collaborative Council, the World Water Council, the Global Water Partnership and regional institutions and networks and special-purpose organizations such as the World Commission on Dams. |
Указанные группы включают Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии, Всемирный совет по водным ресурсам, Глобальное водохозяйственное партнерство и региональные учреждения и сети и специализированные организации, такие, как Всемирная комиссия по плотинам. |
In addition, the Global Mechanism is engaging with key organizations, such as the International NGO Network on Desertification and Drought, the World Wide Fund for Nature and Conservation International. |
В дополнение к этому Глобальный механизм контактирует с такими важными организациями, как Международная сеть НПО по проблемам опустынивания и засухи, Всемирный фонд охраны дикой природы и "Консервейшн интернэшнл". |
CEB members also note that the annual EFA Global Monitoring Report could provide a widely accessible knowledge base for EFA that can serve as a point of reference in the coordination of evaluation activities. |
Члены КСР отмечают также, что ежегодный всемирный доклад по мониторингу ОДВ может послужить широкодоступной базой знаний о ОДВ, которая в свою очередь может служить руководством для координации деятельности по оценке. |
The latter included panel discussions, conferences and the Global Open Day for Women and Peace, organized in the context of the tenth anniversary of the adoption of Security Council resolution 1325 (2000). |
В рамках такой работы проводились групповые обсуждения, конференции и отмечался Всемирный день открытых дверей в интересах женщин и мира, который проводился в рамках десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности. |
Furthermore, the percentage of illiterate women has not changed over the past 20 years: women still represented two thirds of the world's 759 million illiterates in 2008 (UNESCO Institute for Statistics Global Education Digest 2010). |
За прошедшие 20 лет не уменьшилась и доля неграмотных женщин: в 2008 году женщины по прежнему составляли две трети из 759 млн. неграмотных во всем мире (Всемирный доклад по образованию Института статистики ЮНЕСКО за 2010 год). |
Rehabilitation International has actively participated in the UNESCO flagship Education for All Global Monitoring Report. In 2007, Rehabilitation International representatives served on the Panel of Experts advising the Special Rapporteur on disability. |
Международное общество принимало активное участие в подготовке основной публикации ЮНЕСКО "Всемирный обзорный доклад по вопросу образования для всех" В 2007 году представители Международного общества вошли в состав группы экспертов, которая консультировала специального докладчика по вопросам инвалидности. |
In addition, they stayed in Rochester, New York, with families of members of the local chapter of the United Nations Association and participated in the Association's conference on the theme "Freedom of the Press: A Global Crisis". |
Кроме того, они пожили с семьями активистов местных отделений Ассоциации содействия Организации Объединенных Наций в городе Рочестер, штат Нью-Йорк, и приняли участие в организованной Ассоциацией конференции на тему «Свобода печати: всемирный кризис». |
As part of the efforts to promote the green growth strategy in the international community, we launched the Global Green Growth Institute last June. |
В рамках своих усилий по поощрению осуществления стратегии «зеленого роста» в международном сообществе в июне этого года мы учредили Всемирный институт по вопросам «зеленого роста». |
Mr. SEVIM announced that, in July 2007, Belgium would organize the first Global Forum on Migration and Development. That event would provide an excellent opportunity for the Committee to present its work and to promote the Convention among the public at large. |
Г-н СЕВИМ информирует, что в июле 2007 года Бельгия организует первый Всемирный форум по вопросам миграции и развития и что это мероприятие предоставит прекрасную возможность Комитету для информирования о своей деятельности и пропаганды Конвенции среди широкой общественности. |
It also produced a special publication on islands, The Wealth of Islands: A Global Call for Conservation, intended to increase public awareness of the need for island biodiversity conservation. |
Секретариат также подготовил посвященное островам специальное издание под названием «Богатства островов: всемирный призыв обеспечить охрану окружающей среды», предназначающееся для углубления осознания населением необходимости сохранения биологического разнообразия островов. |
Also on 15 October 2008, Global Hand-washing Day was celebrated in over 70 countries with initiatives aimed at making hand-washing with soap before eating and after using the toilet into a life-saving habit. |
Кроме того, 15 октября 2008 года в свыше 70 странах отмечался Всемирный день мытья рук, призванный превратить мытье рук с мылом до еды и после пользования туалетом в спасающую жизнь привычку. |
The World Bank, through the Global Facility, has continued to proactively promote disaster risk reduction as one of the strategic pillars in Country Assistance Strategies and Poverty Reduction Strategy Papers, the World Bank lending instruments, and several corporate strategies. |
Всемирный банк с помощью Глобального фонда продолжал активно пропагандировать деятельность по уменьшению опасности бедствий в качестве одной из важнейших стратегических составляющих документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, механизмов кредитования Всемирного банка и ряда корпоративных стратегий. |