The World Bank now has more than 70 global programmes accounting for about $1 billion a year. |
В настоящее время Всемирный банк осуществляет свыше 70 глобальных программ общей стоимостью около 1 млрд. долл. США в год. |
Participants noted that consideration should be given to a trust fund for global security, which could be established through the World Bank and administered through regional development banks. |
Участники отметили, что следует рассмотреть возможность учреждения целевого фонда для содействия всеобщей безопасности, обеспечить создание которого можно было бы через Всемирный банк, а управление им - через региональные банки развития. |
The World Bank defined its contribution to the global efforts against money-laundering and terrorism financing as its main focus in the area of counter-terrorism. |
Всемирный банк в качестве главного аспекта своей деятельности в области борьбы с терроризмом рассматривает свою работу, которая является вкладом в глобальные усилия, направленные на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The 2000 Millennium Summit and the 2005 World Summit were global in both attendance and agenda. |
Саммит тысячелетия 2000 года и Всемирный саммит 2005 года имели глобальный характер с точки зрения как круга их участников, так и их повестки дня. |
The World Blind Union is the internationally recognized voice of blind and partially sighted persons at the global level. |
Всемирный союз слепых - признанный международным сообществом рупор слепых и частично зрячих людей на глобальном уровне. |
The World Savings Banks Institute is one of the largest international banking associations and the only global representative of savings and retail banking. |
Всемирный институт сберегательных банков является одной из крупнейших международных банковских ассоциаций и единственным представителем сберегательных и розничных банковских учреждений на глобальном уровне. |
Activities in support of global principles: World Water Day and World Food Day were celebrated annually. |
Деятельность в поддержку глобальных принципов: Ежегодно отмечается Всемирный день воды и Всемирный день продовольствия. |
The global campaign, called "Be an activist", appeared in the company's stores around World AIDS Day in 2010. |
Информация о глобальной кампании под названием «Будь активистом» появилась в сети магазинов компании во Всемирный день борьбы со СПИДом в 2010 году. |
The World Day of Prayer and Action for Children is a global initiative to mobilize religious communities to work together for the welfare of children. |
Всемирный день молитвы и действий в интересах детей является глобальной инициативой по мобилизации религиозных общин на совместную работу во благо детей. |
UNICEF and the World Bank reached a global agreement that will enable national partners to use UNICEF procurement services for World Bank-funded health programmes. |
ЮНИСЕФ и Всемирный банк заключили генеральное соглашение, которое позволит национальным партнерам использовать службы закупок ЮНИСЕФ в интересах финансируемых Всемирным банком программ в области здравоохранения. |
The International Juvenile Justice Observatory requested the United Nations to work on a global report on mental health of juveniles in contact with the criminal justice system. |
Международный наблюдательный совет по вопросам ювенальной юстиции предложил Организации Объединенных Наций подготовить всемирный доклад о состоянии психического здоровья несовершеннолетних, находящихся в конфликте с системой уголовного правосудия. |
At the United Nations, Member States had an opportunity to set the global standard that terrorism could never be justified. |
В Организации Объединенных Наций ее государства-члены имеют возможность установить всемирный стандарт, согласно которому терроризм никогда не может быть оправдан. |
The upward influence of NHDRs on the global HDR has been smaller and less productive than it should be. |
Влияние НДРЧ на всемирный ДРЧ было менее значительным и менее эффективным, чем следовало бы. |
The global economic crisis has had an adverse impact on the programme's ability to mobilize the resources required to meet requests from Member States for technical assistance and advisory support, including in the area of space law and policy, technology applications and disaster management. |
Всемирный экономический кризис негативно сказался на способности мобилизовывать в рамках программы ресурсы, необходимые для удовлетворения запросов государств-членов о технической помощи и консультативной поддержке, в том числе в сфере космического права и политики, применения технологий и реагирования на бедствия. |
Moreover, in order to further involve young people in peacemaking, it had launched a global contest for mutual understanding, entitled "Pathways to a culture of peace". |
Более того, чтобы еще больше вовлечь молодежь в миротворчество, она объявила всемирный конкурс за взаимопонимание под названием «Пути к культуре мира». |
She informed the World Forum that the secretariat initiated a project on road transport impact on the global warming but it could not obtain the internal financial support necessary to its development. |
Она проинформировала Всемирный форум, что секретариат инициировал проект по воздействию автомобильного транспорта на глобальное потепление, но не смог получить внутреннюю финансовую поддержку, необходимую для его разработки. |
The recent food security crisis has led the World Bank to plead for a new deal on global food policy. |
Недавний кризис в области продовольственной безопасности побудил Всемирный банк провозгласить новый курс в области глобальной продовольственной политики. |
The World Conservation Union found it increasingly necessary to involve indigenous peoples in the implementation of protected area projects and to expand partnership at the global policy level. |
Всемирный союз охраны природы пришел к выводу о том, что все более настоятельной становится необходимость привлечения коренных народов к реализации проектов, связанных с охраняемыми районами, а также расширения партнерских отношений с ними в политической области на глобальном уровне. |
At the global level, the World Day against Child Labour has been held on 12 June each year since 2002. |
На глобальном уровне ежегодно, начиная с 2002 года, 12 июня отмечается Всемирный день борьбы с использованием детского труда. |
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. |
Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года. |
One example of a global initiative aimed at responding to the food crisis is the Comprehensive Framework for Action, which brought together a large number of organizations, including FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank. |
Примером глобальной инициативы, нацеленной на реагирование на продовольственный кризис, является Всеобъемлющая рамочная программа действий, объединившая большое число организаций, включая ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирный банк. |
In 2012, information about the work of the Committee was presented at several global events such as UN Habitat World Urban Forum and the Rio +20 conference. |
В 2012 году информация о работе Комитета была представлена на ряде таких глобальных мероприятий, как Всемирный форум по вопросам городов ООН-Хабитат и Конференция "Рио+20". |
The World Forum noted that the "UNECE Road Map for promoting Intelligent Transport Systems (ITS) - 20 global actions 2012 - 2020" was adopted by the Inland Transport Committee during its seventy-fourth session. |
Всемирный форум отметил, что "Дорожная карта ЕЭК ООН по стимулированию применения интеллектуальных транспортных систем (ИТС) - 20 глобальных действий на 2012-2020 годы" была принята Комитетом по внутреннему транспорту на его семьдесят четвертой сессии. |
IMF and the World Bank have been making efforts to further integrate the voices of emerging market and developing countries, to reflect their growing importance in the global finance and development arena. |
МВФ и Всемирный банк прилагали и прилагают усилия для дальнейшей интеграции формирующихся рынков и развивающихся стран, дабы отразить их растущее значение на мировой арене финансов и развития. |
Based on the Global Plan of Action, UNODC is preparing a global report on patterns and flows of trafficking in persons, to be published every two years, commencing in 2012. |
На основе Глобального плана действий ЮНОДК в настоящее время готовит всемирный доклад о схемах и потоках торговли людьми, который планируется публиковать каждые два года начиная с 2012 года. |