To contribute towards this goal, UNAIDS and the Universal Postal Union (UPU) have come together along with the International Labour Organization (ILO) and UNI Global Union for a global awareness campaign on HIV prevention. |
Для того чтобы содействовать достижению этой цели, ЮНЭЙДС и Всемирный почтовый союз (ВПС) вместе с Международной организацией труда (МОТ) и Глобальным союзом ЮНИ предприняли глобальную информационную кампанию по профилактике ВИЧ. |
The establishment of the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria provides an important global financial mechanism for securing the necessary resources for the fight against the three diseases. |
Создание Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией обеспечило важный всемирный финансовый механизм для сбора ресурсов, необходимых для борьбы с этими тремя болезнями. |
A Global Fund for Education, combined with a global voluntary effort to connect kids around the world, offers the chance for a breakthrough that was not realistic even a few years ago. |
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад. |
The recent Global March against child labour had further demonstrated the global consensus on the importance of eliminating certain forms of child labour. |
Недавно проведенный "Всемирный марш протеста против детского труда" еще раз продемонстрировал глобальный консенсус в отношении важного значения ликвидации определенных форм детского труда. |
As recommended by the Global Task Team on Improving AIDS Coordination, UNDP is leading a global joint programme with the World Bank and the UNAIDS secretariat to provide technical support and resources to countries. |
В соответствии с рекомендациями Глобальной целевой группы по совершенствованию координации борьбы со СПИДом ПРООН возглавляет глобальную объединенную программу, в которой участвуют Всемирный банк и секретариат ЮНЭЙДС, по оказанию технической поддержки и предоставлению ресурсов странам. |
Of all the issues related to the Programme of Action listed in the global survey, "ending gender-based violence" was one of those addressed by the highest proportion of Governments (88 per cent). |
Из всех вопросов, связанных с Программой действий и включенных во всемирный опрос, вопрос «Борьба с гендерным насилием» был одним из тех, которым занималось больше всего правительств (88 процентов). |
The first conclusion of the report was that global environmental taxes and the Tobin tax on currency transactions could yield substantial revenues at a very low tax rate. |
Первый вывод авторов доклада заключается в том, что всемирный природоохранный налог и налог Тобина могли бы обеспечить поступление значительного объема средств при весьма низкой ставке налогообложения. |
Concerning paragraphs 51 and 52 of the report, he would like the Special Rapporteur to indicate what should be included in the global plan to achieve the health-related Millennium Development Goals. |
Что касается пунктов 51 и 52 доклада, ему хотелось бы, чтобы специальный докладчик указал, что следует включить во всемирный план достижения целей развития, сформулированных в Декларации Тысячелетия и связанных с правом на здоровье. |
In addition, we propose the establishment of a global AIDS council, comprising heads of State and heads of the various multilateral institutions, scientists and corporate leaders. |
К тому же мы предлагаем создать всемирный совет по СПИДу, включающий глав государств и глав разных многосторонних учреждений, ученых и руководителей ведущих компаний. |
Once said in the last seven to ten years, «global web» developed to scale very flexible and powerful space for developers, and small forms of business. |
После сказанного за последние семь-десять лет, «Всемирный паутина» развилась до масштабов удивительно гибкого и мощного пространства как для разработчиков, так и для малых форм бизнеса. |
The World Bank, International Monetary Fund (IMF) and WTO should work together in a coherent manner to ensure that global credit, interest rates and other trade-related costs were affordable for the least developed countries, particularly in the event of an international financial crisis. |
Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и ВТО должны работать сообща и согласованно для обеспечения того, чтобы кредиты, процентные ставки и другие издержки, связанные с мировой торговлей, были по карману наименее развитым странам, особенно в условиях мирового финансового кризиса. |
In May 2012, the World Bank hosted annual consultations with UNICEF, with the goal of reviewing and strengthening collaboration between the institutions at global, regional and country levels. |
В мае 2012 года Всемирный банк проводил у себя ежегодные консультации с ЮНИСЕФ с целью рассмотрения и укрепления сотрудничества между организациями на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
For more than 25 years, Brahma Kumaris World Spiritual University, as a non-governmental organization, has contributed to the work of the United Nations by offering a spiritual perspective on issues of global concern. |
В течение более 25 лет Всемирный духовный университет «Брахма кумарис», являющийся неправительственной организацией, вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций, предлагая духовное восприятие проблем глобального значения. |
Using its neutral convening role, and through the Habitat Partner University Initiative and other means, such as the World Urban Forum, the focus area will drive the global urban research agenda in a coordinated manner. |
Исполняя свою нейтральную организующую роль и используя Инициативу по партнерству Хабитат с университетами и другие возможности, такие как Всемирный форум городов, данное направление будет осуществлять скоординированное руководство стратегией глобальных исследований урбанизации. |
At the same time, the world body had a responsibility, alongside the providers of aid, to ensure more equitable distribution of the fruits of South-South cooperation and address the disparities prevalent in the global South. |
В то же время всемирный орган несет наряду с поставщиками помощи ответственность за обеспечение более справедливого распределения плодотворных результатов сотрудничества Юг-Юг и за устранение неравенства, существующего во всех странах Юга. |
The accountancy profession, through IFAC, and international development organizations such as the World Bank, UNCTAD and others play an important role in strengthening the global financial reporting infrastructure. |
Важную роль в укреплении инфраструктуры глобальной финансовой отчетности играют бухгалтерское сообщество, при посредничестве ИФАК, и международные организации по вопросам развития, такие, как Всемирный банк, ЮНКТАД и другие. |
Launched on 5 December 2002, the World Volunteer Web portal (), plays a pivotal role in encouraging global sharing of information about how volunteerism can contribute to economic and social development. |
Открытый 5 декабря 2002 года всемирный веб-портал добровольцев () играет важнейшую роль в поощрении глобального обмена информацией о том, как добровольцы могут содействовать экономическому и социальному развитию. |
The YMCA considers that the Beijing + 10 Review can only be seen in the context of examining the global forces which are affecting women and impede the achievement of the Platform, including militarism, fundamentalisms and globalisation. |
Всемирный альянс считает, что обзор «Пекин+10» может рассматриваться лишь в контексте изучения воздействующих на женщин и препятствующих достижению Платформы глобальных сил, включая милитаризм, фундаментализм и глобализацию. |
In 2002, the IMF and World Bank recognized the global import of the FATF 40+9 Recommendations by including them as one of its 12 Key International Standards and Codes. |
В 2002 году МВФ и Всемирный банк признали получившие поддержку на глобальном уровне 40 рекомендаций ЦГФМ с 9 дополнительными рекомендациями, включив их - в комплексе - в число своих 12 основных международных норм и кодов. |
The World Bank had been actively investigating global trends, the determinants and impact of migration and remittances on development and welfare measures, and the "brain drain". |
Всемирный банк занимается активным изучением глобальных тенденций, определяющих факторов и воздействия миграции и перевода денежных средств на процесс развития и работу системы социального обеспечения, а также на процесс «утечки умов». |
In October 2002, WHO launched a World Report on Violence and Health, which described the extent of violence as a global public health problem. |
В октябре 2002 года ВОЗ выпустила Всемирный доклад о насилии и здоровье, согласно которому масштаб насилия сделал его поистине глобальной проблемой в области здравоохранения. |
Coral reefs: UNU-INWEH is executing a component on coral reef connectivity for a global programme on coral reef targeted research and capacity-building for management, sponsored by GEF and the World Bank. |
Коралловые рифы: УООН-МСВЭЗ занимается компонентом связности кораллового рифа в рамках глобальной программы целевых исследований коралловых рифов и подготовки кадров руководителей, которую спонсируют ГЭФ и Всемирный банк. |
As the first major checkpoint since the Millennium Summit, 2005 saw a number of important commitments to a global development agenda, culminating at the 2005 World Summit. |
Будучи первой важной вехой после Саммита тысячелетия, 2005 год стал годом принятия ряда важных обязательств по глобальной повестке дня в области развития, кульминационной точкой которого стал Всемирный саммит 2005 года. |
The World Bank has reported on the funding of partnership studies and development of global goods which directly support marine ecosystem integrity through the Development Grant Facility (internally generated funds) and funds held in trust. |
Всемирный банк представил информацию о финансировании совместных исследований и разработке глобальных товаров, которые обеспечивают непосредственную поддержку целостности морских экосистем через посредство механизма субсидий на цели развития (внутренняя мобилизация средств) и целевых фондов. |
But it may be wise for the Council to learn a lesson or two from equally mighty and powerful global organizations such as the International Monetary Fund and the World Bank. |
Однако Совету следовало бы извлечь пару уроков из опыта не менее могущественных глобальных организаций, таких как Международный валютный фонд и Всемирный банк. |