Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всемирный

Примеры в контексте "Global - Всемирный"

Примеры: Global - Всемирный
While the first Macro-Economic Reform Programme, designed to curb public deficit and external debt, had been implemented, the high dependency on tourism earnings and energy imports, the global economic slow-down and the international food and oil crisis exacerbated economic imbalances, structural vulnerabilities and fragility. Хотя была осуществлена первая программа макроэкономической реформы, направленная на уменьшение государственного дефицита и внешней задолженности, большая зависимость от доходов от туризма и импорта энергоносителей, глобальное экономическое замедление и всемирный кризис в области продовольствия и энергоносителей усугубил экономический дисбаланс, структурную уязвимость и неустойчивость.
Its high-level meeting strengthened the global partnership for development and improved policy coordination among major institutional stakeholders, including the World Bank, the International Monetary Fund, the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. Благодаря проведенным им заседаниям высокого уровня укрепилось глобальное партнерство в целях развития и повысился уровень стратегической координации между основными действующими лицами, включая Всемирный банк, Международный валютный фонд, Всемирную торговую организацию и Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
In this connection, OECD/DAC countries also channel significant resources to the United Nations development system indirectly through other multilateral institutions such as the European Commission, global funds, the World Bank and regional development banks. В связи с этим, страны - члены ОЭСР/КСР также опосредованно направляют значительные ресурсы для деятельности в рамках системы развития Организации Объединенных Наций через такие многосторонние учреждения, как, например, Европейская комиссия, глобальные фонды, Всемирный банк и региональные банки развития.
First, the United Nations, the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization can help ensure that the global economic framework remains conducive to growth amidst the maelstrom of economic instability. Прежде всего, Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд и Всемирная торговая организация могут помочь обеспечить, чтобы глобальные экономические рамки и впредь способствовали росту в водовороте экономической нестабильности.
As part of the campaign, the United Nations and the World Bank could work together in global advocacy for the 20/20 initiative, which should be an integral element in the guidelines for UNDAF and the Bank's Country Assistance Strategy. В рамках этой кампании Организация Объединенных Наций и Всемирный банк могли бы в рамках совместных усилий выступать в поддержку инициативы "20/20", которая должна стать составной частью руководящих принципов для РПООНПР и применяемой Банком страновой стратегии в области оказания помощи.
On 12 September, the United Nations Kosovo team and UNMIK, together with the European Union and Kosovo women's leaders and women's organizations gathered for a global open day. 12 сентября представители Группы Организации Объединенных Наций по Косово и МООНК собрались вместе с представителями Европейского союза, руководителями косовских женских организаций и представителями других женских организаций, чтобы отметить всемирный день открытых дверей.
By developing performance requirements for innovative vehicle technologies (such as environmentally friendly vehicles) as well as conditions for their mutual recognition, the World Forum contributes considerably to the quick introduction of such vehicle technologies into the global market. Разрабатывая эксплуатационные требования в отношении инновационных технологий для транспортных средств (таких как экологически чистые транспортные средства), а также условия их взаимного признания, Всемирный форум в значительной мере содействует скорейшему появлению таких технологий на глобальном рынке.
In order to strengthen these efforts, a strategic partnership was developed with the World Day of Prayer and Action for Children, a global movement of religious leaders and communities of all faiths and secular organizations committed to the promotion of children's rights and well-being. Для укрепления этих усилий было создано стратегическое партнерство с глобальным движением «Всемирный день молитвы и действий в интересах детей», объединяющим религиозных лидеров и общин всех конфессий и светских организаций, приверженных делу защиты прав детей и обеспечения их благополучия.
The primary stakeholders - United Nations, States, specialized agencies and non-governmental organizations - solemnly undertook, in various resolutions, to implement a new global strategy against poverty, which also led to the creation by the United Nations of the World Solidarity Fund. Основные заинтересованные стороны - Организация Объединенных Наций, государства, специализированные учреждения и неправительственные организации - официально обязались в различных резолюциях осуществлять новую глобальную стратегию борьбы с нищетой, в контексте которой Организацией Объединенных Наций был также создан Всемирный фонд солидарности.
Urgent collective action was needed to reform the current global economic and financial governance systems, giving priority to enhancing the representation of developing countries in the governance of the international financial system, including in the World Bank and IMF. Необходимо предпринять срочные коллективные действия по реформированию управления нынешних глобальных экономических и финансовых систем, уделяя первоочередное внимание повышению представительства развивающихся стран в области управления международной финансовой системой, включая Всемирный банк и МВФ.
Main partners at the global level include, among others, Columbia University, Harvard University Law School, the World Bank, Child Watch Network, Child Policy Forum, the Open Society Institute and the Organization for Economic Cooperation and Development. В число основных партнеров на глобальном уровне входят, в частности, Колумбийский университет, юридический факультет Гарвардского университета, Всемирный банк, сеть «Чайлд уотч», Форум по вопросам политики в отношении детей, Институт «Открытое общество» и Организация экономического сотрудничества и развития.
The World Bank indicated that it had contributed to global anti-money-laundering efforts and to combating the financing of terrorism in three ways: by assessing country compliance with the international standards; by delivering technical assistance; and by developing policy. Всемирный банк сообщил, что он внес вклад в глобальные усилия по борьбе с отмыванием денег и борьбе с финансированием терроризма по трем направлениям: осуществление оценки соблюдения странами международных стандартов; предоставление технического содействия; и разработка политики.
In this use, "global" is used in the sense of being "worldwide" and "globalization" is "the process of spreading various objects and experiences to people at all corners of the earth". В этом смысле «глобальный» используется в значении «всемирный», а «глобализация» понимается как «процесс распространения различных предметов и опыта среди людей во всех уголках мира».
The World Bank and UNICEF reached in 2008 a global agreement for Young Child Survival and Development enabling government partners to use UNICEF procurement services to procure supplies and services for health programmes funded by the World Bank. В 2008 году Всемирный банк и ЮНИСЕФ достигли глобального соглашения об обеспечении выживания и развития детей раннего возраста, что дает возможность правительствам-партнерам использовать систему закупок ЮНИСЕФ для приобретения материалов и услуг, необходимых для программ в области здравоохранения, финансируемых Всемирным банком.
The 2005 World Summit reaffirmed that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized, recognizing that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies. Всемирный саммит 2005 года вновь подтвердил, что трудно переоценить роль национальной политики и стратегий развития, и признал при этом, что национальные усилия должны дополняться вспомогательными глобальными программами, мерами и политикой.
The World Travel and Tourism Council (the WTTC) estimates the global travel and tourism economy at over $6 trillion. Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) оценивает общий объем индустрии путешествий и туризма в размере свыше 6 триллионов долларов.
A World Bank report projects global GDP in 2009 to decline for the first time since World War II, and the drop in world trade to be the steepest in 80 years. В одном из своих докладов Всемирный банк прогнозирует на 2009 год первое за все время прошедшее после Второй мировой войны сокращение общемирового ВВП и самое резкое падение объема мировой торговли за последние 80 лет.
Emphasizes that people-to-people relations are the core value of volunteerism, and encourages further efforts to build and strengthen networks among volunteers and all relevant partners at the national, regional and international levels, including the World Volunteer Web as a global networking hub; подчеркивает, что межличностные отношения являются главной ценностью добровольческого движения, и призывает к дальнейшим усилиям по созданию и укреплению сетей между добровольцами и всеми соответствующими партнерами на национальном, региональном и международном уровнях, включая Всемирный веб-сайт добровольцев, который выступает в качестве глобального сетевого узла;
(c) "Doing business while protecting the global commons", World CEO Summit prior to the Delhi Sustainable Development Summit, organized by TERI and held in New Delhi on 1 February 2012 with 300 participants. с) Всемирный саммит руководителей компаний по теме «Вести дела, одновременно охраняя всеобщее достояние» в преддверии Делийского саммита по устойчивому развитию, организованный ТЕРИ и прошедший в Нью-Дели 1 февраля 2012 года с 300 участниками.
Given the potentially significant positive ramifications of inclusive and sustainable growth in middle-income countries in the rest of the world, the World Bank has supported middle-income countries in their role as global actors in various international settings. С учетом потенциально значимого положительного воздействия инклюзивного и устойчивого экономического роста в странах со средним уровнем дохода на остальную часть мира Всемирный банк способствовал повышению роли стран со средним уровнем дохода на глобальном уровне в различных условиях.
The World Humanitarian Summit in 2016 will be an opportunity for a global consultation to help to build more inclusive and diverse humanitarian action and set a common humanitarian agenda for the future. Всемирный саммит по гуманитарным вопросам в 2016 году предоставит возможность для проведения глобальных консультаций в целях содействия обеспечению более всеохватной и разнообразной гуманитарной деятельности и определению общей повестки дня в области гуманитарной деятельности на будущее.
Together with a number of partners, such as the World Conservation Union, the World Wildlife Fund International and the South Africa-based Peace Parks Foundation, the University has also been collaborating in the preparation of a project to establish a global partnership for peace parks. Совместно с рядом партнеров, таких, как Международный союз охраны природы, Всемирный фонд живой природы и базирующийся в Южной Африке Фонд парков мира, Университет мира участвует также в подготовке проекта по созданию Глобального партнерства парков мира.
Taking up the challenge of United Nations and World Health Assembly resolutions to assist developing countries in the area of road safety, the World Bank is currently investigating the establishment of a global road safety facility. В соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций и Всемирной ассамблеи здравоохранения, в которых предлагается оказывать развивающимся странам содействие в области безопасности дорожного движения, Всемирный банк в настоящее время изучает вопрос о создании глобального механизма по вопросам безопасности дорожного движения.
On World Refugee Day in June 2006, the High Commissioner reported that global refugee numbers are now the lowest they have been for over 25 years, and that in 2005, mass outflows of new refugees into neighbouring States were the lowest for 29 years. Во Всемирный день беженцев в июне 2006 года Верховный комиссар сообщил о том, что количество беженцев в мире является сегодня самым низким за последние 25 лет и что в 2005 году массовый приток новых беженец в сопредельные государства был самым низким за последние 29 лет.
UNDP's Civil Society Division produced in 2009 a global knowledge tool on strengthening civil society and civic engagement for development, "Voice and Accountability for Human Development: A UNDP Global Strategy to Strengthen Civil Society and Civic Engagement". В 2009 году Отдел гражданского общества ПРООН представил всемирный информационный инструмент по вопросам укрепления гражданского общества и расширения его участия в интересах развития - "Гласность и отчетность в интересах развития человеческого потенциала: глобальная стратегия ПРООН по укреплению гражданского общества и расширению его участия".