Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всемирный

Примеры в контексте "Global - Всемирный"

Примеры: Global - Всемирный
The United Nations University, through the World Institute for Development Economics Research, will organize a seminar on human settlements in the changing global political and economic processes and the World Bank will organize a colloquium on sustainability in urban development. Университет Организации Объединенных Наций через Международный научно-исследовательский институт экономики и развития организует семинар по населенным пунктам в рамках изменяющихся глобальных политических и экономических процессов, а Всемирный банк проведет коллоквиум по устойчивому развитию городских районов.
Similarly the World Bank, it is said, rather than recycling global surpluses to poor countries, actually enjoyed a transfer from the developing countries. Кроме того, Всемирный банк не предоставил средства, свободные от финансирования программ, в распоряжение слаборазвитых стран и предположительно получил банковский перевод из развивающихся стран.
The European region is particularly fortunate in that it receives technical assistance not only from such global bodies as IMF and the World Bank but also from bodies which are active mainly in the ECE region, that is to say, OECD and the European Economic Community. Европейский регион находится в особо благоприятном положении, поскольку он получает техническую помощь не только от таких всемирных органов, как МВФ и Всемирный банк, но также и от органов, которые активно действуют главным образом в регионе ЕЭК, а именно ОЭСР и Европейского экономического сообщества.
Both IMF and the World Bank are committed to carrying out the goals of the global conferences, a commitment which is reflected in their ongoing work programmes and in their participation in the inter-agency mechanism. Оба учреждения - МВФ и Всемирный банк - привержены достижению целей глобальных конференций, что находит отражение в их текущих программах работы и в их участии в межучрежденческом механизме.
The World Bank, IMF and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) contributed to the ICP Trust Fund, which was used to help finance regional workshops, support surveys in some countries and coordinate the global work. Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) внесли взносы в Целевой фонд ПМС, который использовался для содействия финансированию региональных практикумов, поддержки проведения обследований в ряде стран и координации глобальной работы.
They belong to global, regional and subregional organizations such as the United Nations, the World Bank, the African Union, the East African Community, COMESA and the Northern Corridor Transit Transport Coordination Authority. Они входят в глобальные, региональные и субрегиональные организации, такие, как Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Африканский союз, Восточноафриканское сообщество, КОМЕСА и Орган по координации транзитных перевозок Северного транспортного коридора.
The global economy is supported by three major pillars - financial, monetary and trade - and three main institutions - the World Bank, IMF and WTO - exercise special responsibilities in these areas. Мировая экономика опирается на три основных элемента: финансовый, валютный и торговый - и три ведущих учреждения: Всемирный банк, МВФ и ВТО - выполняют в этих областях особые функции.
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
In response to the transport ministers' request at the International Transport Forum in 2008, the World Forum agreed that, regarding abatement of global warming and reduction of CO2 emissions, a possible short-term strategy for transport could be to focus on energy efficiency and sustainable biofuels. В ответ на высказанную министрами транспорта на Международном транспортном форуме в 2008 году просьбу Всемирный форум решил, что в целях борьбы с глобальным потеплением и сокращения выбросов СО2 возможную краткосрочную стратегию для транспорта можно было бы сосредоточить на энергоэффективности и устойчивых видах биотоплива.
Initiated by the Fédération des Femmes du Québec, a Canadian NGO, the World March of Women 2000, a global initiative that involved approximately 5,000 NGOs from 159 countries, culminated in New York in October 2000. В октябре 2000 года в Нью-Йорке завершился Всемирный марш женщин 2000 года, глобальная инициатива, в которой участвовали приблизительно 5000 НПО из 159 стран и которая была выдвинута Федерацией женщин Квебека, одной из канадских НПО.
In addition, it hosts the Asia-Pacific Mountain Network, a regional node of Mountain Forum, as well as the global secretariat for Mountain Forum. Кроме того, он принимает у себя Азиатско-тихооке-анскую горную сеть, региональный орган Форума горных районов, а также всемирный секретариат Форума горных районов.
That report was a real eye-opener to me: it revealed that $300 billion a year is being spent on energy fuel subsidies and that if these were cancelled, global GDP might grow by 0.1 per cent while cutting greenhouse gas emissions by some 6 per cent. Он продемонстрировал, что ежегодно в мире расходуется 300 млрд. долл. США на субсидирование энергетики и топлива и что, если от этих субсидий отказаться, всемирный ВВП может вырасти на 0,1 процента при сокращении выбросов парниковых газов почти на 6 процентов.
The current global economic and financial crisis, the energy crisis, the volatility of food prices and the adverse impacts of climate change had gravely affected the efforts of LDCs to meet the internationally agreed development goals, including the MDGs, and eradicate poverty and hunger. Нынешний всемирный финансово-экономический кризис, энергетический кризис, нестабильность цен на продовольствие и неблагоприятные последствия изменения климата крайне негативно влияют на усилия НРС по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРТ, и по искоренению нищеты и голода.
He urged parties to look closely at the report and consider encouraging their industries and laboratories to start implementing the recommended standards and methods, bearing in mind that many of the standards were global standards or had been recommended by well-regarded standard-setting bodies. Он призвал Стороны внимательно изучить доклад и рассмотреть возможность стимулирования их отраслей и лабораторий к внедрению рекомендованных стандартов и методов, учитывая при этом, что многие из этих стандартов носят всемирный характер либо были рекомендованы авторитетными органами стандартизации.
WHO would publish in 2002 its first "World Report on Violence and Health", which will be used to develop a global framework for prevention, establishing links to human rights and international legal instruments that could help to promote violence prevention. В 2002 году ВОЗ намерена опубликовать свой первый "Всемирный доклад по вопросам насилия и здоровья", который будет использован для создания глобального превентивного механизма, устанавливающего связь между правами человека и международными правовыми документами, что поможет в деле предупреждения насилия.
For the first time there was a real dialogue between the human rights community, on the one hand, and the relevant global economic institutions, including the IMF, World Bank and WTO, on the other. Впервые был проведен подлинный диалог между правозащитниками, с одной стороны, и соответствующими глобальными экономическими учреждениями, включая МВФ, Всемирный банк и ВТО с другой.
Mr. Bhagwat-Singh) said that the Third IUCN World Conservation Congress, to be held in Bangkok, would be the most important conservation and sustainable development event in 2004 for the consideration and discussion of the relevant issues at regional and global levels. Г-н Бхагват-Сингх) говорит, что третий Всемирный конгресс МСОП по охране природы, который состоится в Бангкоке, станет самым важным событием 2004 года в области охраны окружающей среды и устойчивого развития, которое будет посвящено рассмотрению и обсуждению актуальных вопросов регионального и глобального значения.
Efforts should be scaled up to effectively implement the global partnership for development as set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus on Financing for Development and the Johannesburg Plan of Implementation and to effectively operationalize the World Solidarity Fund for Poverty. Следует в более широких масштабах предпринимать усилия для того, чтобы действительно сделать реальностью глобальное партнерство в интересах развития, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе по финансированию развития и Йоханнесбургском плане выполнения решений, а Всемирный фонд солидарности для искоренения нищеты - работающей структурой.
By "we", I mean Governments, parliaments, civil society and the private sector in both developing and partner countries, as well as the United Nations and all other relevant actors, including the World Bank and the global programmes. Под местоимением «мы» я имею в виду правительства, парламенты, гражданское общество и частный сектор как в развивающихся странах, так и странах-партнерах, а также Организацию Объединенных Наций и всех других соответствующих субъектов, включая Всемирный банк и глобальные программы.
Their reports on climatic conditions form the core of modern weather reporting, providing early warning of severe weather patterns coordinated on a global level by the World Meteorological Organization, which chose to dedicate World Weather Day 2001 to volunteerism. Их сообщения о климатических условиях образуют основу современных сводок погоды, которые помогают заблаговременно оповестить о плохих погодных условиях, причем эта деятельность координируется на глобальном уровне Всемирной метеорологической организацией, которая решила посвятить Всемирный день погоды 2001 года добровольчеству.
The global IGOs with substantive chemical safety roles are: FAO, ILO, OECD, UNIDO, UNEP, UNITAR, WHO, UNDP, the GEF and the World Bank. К глобальным МПО, наделенным существенной ролью в области химической безопасности, относятся: ФАО, МОТ, ОЭСР, ЮНИДО, ЮНЕП, ЮНИТАР, ВОЗ, ПРООН, ГЭФ и Всемирный банк.
Yet there are powerful international institutions (World Bank, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF)) which restrict the ability of Governments to make independent choices and "global rules" are likely to increase. Однако существуют влиятельные международные учреждения (Всемирный банк, Всемирная торговая организация (ВТО), Международный валютный фонд (МВФ), которые ограничивают возможности правительств сделать независимый выбор, и, возможно, увеличится количество "международных правил".
The World Bank and WWF recently pledged to unite in an effort to assist in reducing the rate of global deforestation by 10% by 2010, and to work with other public and private sector institutions to pursue ambitious targets on forest conservation. Всемирный фонд дикой природы и Всемирный Банк недавно пообещали объединить усилия для сокращения темпов вырубки леса в мире на 10% к 2010 году и работать с государственными и частными организациями для достижения амбициозных целей по охране лесов.
In our view, the lack of common understanding on the definition of the family is not a major global problem requiring this world body to depart from its traditional practice relating to the issue of the family. С нашей точки зрения, отсутствие общего понимания в отношении определения семьи не является крупной глобальной проблемой, требующей, чтобы этот всемирный орган отошел от своей традиционной практики по вопросу семьи.
Partnerships with non-traditional developmental partners, such as the International Energy Agency, the International Monetary Fund, the World Bank or the Organization for Economic Cooperation and Development, would offer extra analytical and technical expertise on certain global challenges, including analysis of threshold indicators. Партнерские связи с нетрадиционными партнерами в области развития, такими как Международное энергетическое агентство, Международный валютный фонд, Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития, будут обеспечивать получение экспертных знаний аналитического и технического характера по определенным глобальным проблемам, включая анализ пороговых показателей.