Английский - русский
Перевод слова Global
Вариант перевода Всемирный

Примеры в контексте "Global - Всемирный"

Примеры: Global - Всемирный
I hope that we join the global voice for a real and qualitative change in the lives of children, irrespective of their cast, creed, religion and gender. Я надеюсь, что мы поддержим всемирный призыв к обеспечению реальных и качественных перемен в жизни детей, независимо от социальной принадлежности, вероисповедания, религии и пола.
The World Bank, as an implementing agency for the GEF and Montreal Protocol, and in its own lending portfolio, has worked to help countries fulfil their global commitments, but we are committed to doing more. Будучи исполнительным органом по отношению к ГЭФ и Монреальскому протоколу и действуя в рамках собственных усилий по предоставлению займов, Всемирный банк помогал странам в выполнении взятых ими глобальных обязательств, и мы преисполнены решимости наращивать свои усилия.
Three years ago, the World Summit on Sustainable Development agreed to establish a regular process under the United Nations for global reporting and assessment of the state of the marine environment. Три года назад Всемирный саммит по устойчивому развитию принял решение о начале регулярного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций для обеспечения международной отчетности и оценки состояния морской окружающей среды.
UNDP, UNEP and the World Bank are the implementing agencies for GEF, which has been providing incremental costs for projects having global environmental benefits. ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк являются учреждениями-исполнителями проектов по линии ГЭФ, который покрывает дополнительные издержки по проектам, оказывающим благотворное влияние на окружающую среду в глобальных масштабах.
Ms. EDWARDS (Canada) said that the first World Conservation Congress currently under way in Montreal was evidence of the global community's continued commitment to sustainable development. Г-жа ЭДУАРДЗ (Канада) говорит, что проходящий в настоящее время в Монреале первый Всемирный конгресс по охране природы свидетельствует о постоянной приверженности мирового сообщества делу обеспечения устойчивого развития.
It is only by upholding the principles of transparency, accountability and democracy that the International Monetary Fund, the World Bank, the World Trade Organization and our own United Nations system can become relevant to the task of solving the problem of global poverty. Международный валютный фонд, Всемирный банк, Всемирная торговая организация и наша собственная система Организации Объединенных Наций смогут решить проблему глобальной нищеты лишь в том случае, если будут опираясь на принципы транспарентности, отчетности и демократии.
She informed the World Forum that ITC had endorsed the activities of WP. on market fuel quality standards and the organization of a Round Table on global warming and transport, scheduled to be held in Geneva in June 2010. Она проинформировала Всемирный форум о том, что КВТ одобрил деятельность WP. в области стандартов качества рыночного топлива и организацию круглого стола по проблемам глобального потепления и транспорта, который планируется провести в Женеве в июне 2010 года.
During the reporting period, UNDP, in cooperation with other key players, including the Geneva Centre, the World Rehabilitation Fund, the Survey Action Centre and Cranfield University, made progress in responding to such needs by carrying out a number of detailed global projects. В течение отчетного периода ПРООН в сотрудничестве с другими ключевыми партнерами, включая Женевский центр, Всемирный реабилитационный фонд, Центр по минной разведке и Крэнфилдский университет, добилась прогресса в удовлетворении таких потребностей посредством осуществления обстоятельно разработанных глобальных проектов.
These movements have been singularly responsible for bringing the human development discourse into the operations and activities of key global institutions, the World Bank in particular. Благодаря именно этим движениям крупнейшие глобальные учреждения, в частности Всемирный банк, начали учитывать в своей практической деятельности и обсуждать аспекты развития человеческого потенциала.
Complementing such analyses, an annual review of flows of concessional funding allocated to different programme components of the global campaign, to be conducted by the World Bank and other funding entities, was recommended. Была вынесена рекомендация о том, чтобы в дополнение к таким анализам Всемирный банк и другие финансирующие учреждения ежегодно проводили анализ потоков финансовых ресурсов, на льготных условиях выделяемых различным программным компонентам глобальной кампании.
WHO, UNICEF, UNDP and the World Bank jointly launched a global "roll back malaria" initiative aimed at reducing the rate of death among young children as a result of malaria by 50 per cent by 2010. ВОЗ, ЮНИСЕФ, ПРООН и Всемирный банк совместно выступили с глобальной инициативой по сокращению заболеваемости малярией, призванной снизить смертность детей от малярии на 50 процентов к 2010 году.
In addition to the work conducted under FRA2000, the EROS Data Centre, FAO and the World Conservation Monitoring Centre are developing a global forest map, which will be the first globally consistent small-scale map showing forest cover distribution. Помимо работы, проводимой в рамках ОЛР2000, Центр обработки данных ЭРОС, ФАО и Всемирный центр мониторинга природоохраны занимаются созданием Глобальной карты лесов, которая станет первой в мире единообразной маломасштабной картой, показывающей распределение лесного покрова.
By reaching out to non-governmental organizations and by engaging in a constructive dialogue, the World Economic Forum aims to integrate civil society in discussions on setting the global agenda for the future. Вступая в контакт с неправительственными организациями и налаживая конструктивный диалог, Всемирный экономический форум стремится вовлекать гражданское общество в дискуссии, связанные с разработкой глобальной повестки дня на будущее.
The World Bank is realigning its development efforts and forging new global partnerships to support the pressing analytical, policy reform, investment, and capacity-building requirements of the "knowledge revolution". В настоящее время Всемирный банк проводит корректировку своей деятельности в целях развития и налаживает новые глобальные партнерские связи в целях поддержки обусловленных «информационной революцией» настоятельных потребностей в области аналитических исследований, реформы политики, инвестиций и наращивания потенциала.
And we are opposed to the usurping of the roles of national Governments and citizens'democratic rights by global institutions such as the IMF, the World Bank, and the WTO. Мы против узурпации функций национальных правительств и демократических прав граждан такими глобальными учреждениями, как МВФ, Всемирный банк и ВТО.
From another perspective, the global crusade against terrorism must not be carried out to the detriment of humankind's achievements in the field of human rights, which our Organization has a responsibility to defend and promote. С другой стороны, всемирный «крестовый поход» против терроризма не должен осуществляться в ущерб достижениям человечества в области прав человека, защита и поощрение которых входят в обязанности нашей Организации.
WASHINGTON, DC - In the maelstrom of events and news that characterize the current global crisis, it is often difficult to keep a clear head and a sense of what is really going on. ВАШИНГТОН. В водовороте событий и новостей, описывающих сегодняшний всемирный кризис, часто бывает трудно сохранить ясность мыслей и понять то, что действительно происходит.
Last but not least, Bangladesh calls upon all Member States and the Secretariat to consider the proclamation by the United Nations of an international day to be observed by peoples of the world as their global road safety day. Наконец, Бангладеш призывает все государства-члены и Секретариат рассмотреть вопрос о провозглашении Организацией Объединенных Наций международного дня, который должен отмечаться народами всего мира как всемирный день безопасности дорожного движения.
UNESCO is collecting and synthesizing its global experiences and good practices in the area of girls' education and gender equality in order to draw policy lessons. ЮНЕСКО собирает и обобщает всемирный опыт и информацию о передовой практике в области образования для девочек и обеспечения равноправия женщин в целях извлечения уроков для разработки политики.
The Peace Foundation collaborated with the World Federation of United Nations Associations in a global competition in which students produced writings, posters and videos on the issue of nuclear disarmament. Фонд мира в сотрудничестве с Всемирной федерацией ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций организовал всемирный конкурс студенческих работ: статей, плакатов и видеофильмов по проблеме ядерного разоружения.
Several delegations proposed that the World Maritime University should serve as the focal educational point at the global level and begin a more organized education campaign on the issue of piracy and armed robbery against ships. Несколько делегаций предложили, чтобы Всемирный морской университет выступал в качестве координационного учебного заведения на всемирном уровне и начал более организованное обучение по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов.
The World Bank and the United Nations have joined forces to respond to this challenge, by building a global alliance of cities and their development partners. Всемирный банк и Организация Объединенных Наций объединили силы для того, чтобы заняться решением этой проблемы, создав глобальный альянс городов и их партнеров в области развития.
Both the World Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly were devoted to the issues of maintaining global social development and recognizing the importance of the social well-being of all peoples. Всемирный саммит и двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи были посвящены вопросам поддержания глобального социального развития и признания важности социального благополучия всех народов мира.
The 2005 World Summit clearly reaffirmed that the Monterrey Consensus is the reference document of the global partnership for development, which remains the basis for growth without exclusion. Всемирный саммит 2005 года четко подтвердил, что Монтеррейский консенсус - это базовый документ в плане глобального партнерства в целях развития, которое по-прежнему является основой для всеобщего роста.
The World Television Forum represents a unique opportunity for newsmakers and news providers alike to join together in a debate over the rights and responsibilities of the media in a global world. Всемирный телевизионный форум дает уникальную возможность как авторам, так и потребителям новостей совместно участвовать в обсуждении того, какие права и обязанности имеют средства массовой информации в глобализованном мире.