These commitments are embodied in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, which also aims to make significant contributions to the global policy dialogue on armed violence prevention and reduction, and to the further integration of security and development agendas. |
Соответствующие обязательства были закреплены в Женевском заявлении по вопросам вооруженного насилия и развития, которое должно также внести значительный вклад во всемирный политический диалог по вопросам предотвращения вооруженного насилия и сокращения его масштабов и в обеспечение еще более тесной увязки между задачами обеспечения безопасности и развития. |
In the light of this parallelism between parliamentary life at the national level and the discussion of matters of global interest in the forum of the United Nations, it must be clear that there is already contact and cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. |
В свете этого параллелизма между парламентской жизнью на национальном уровне и обсуждением вопросов, представляющих всемирный интерес, на форумах Организации Объединенных Наций должно быть ясно, что уже сложились контакты и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом. |
The Commission on Science and Technology for Development, as a global forum for the elucidation of science and technology issues, should play a major role in their understanding and in the identification of viable policy solutions for both national action and international cooperation. |
Комиссия по науке и технике в целях развития как всемирный форум для обсуждения и разъяснения вопросов науки и техники должна играть важную роль в понимании этих вопросов и нахождении осуществимых политических решений как для деятельности на национальном уровне, так и для международного сотрудничества. |
A global survey of alternatives to detention in use in a number of States, conducted by the International Detention Coalition, concluded that the use of such alternatives, especially for vulnerable people and children, has shown positive results. |
Всемирный обзор альтернатив задержанию, использующихся в ряде стран, который был проведен Международной коалицией по защите прав задержанных, выявил, что использование таких альтернатив, особенно по отношению к уязвимым людям и детям, принесло положительные результаты. |
Moreover, the World Bank cautions that the $1 and $2 a day poverty estimates are "useful only as indicators of global progress, not to assess progress at country level or to guide country policy and program formulation". |
Кроме того, Всемирный банк предупреждает, что оценки уровня бедности в один или два доллара в день "полезны лишь как показатели мирового развития и не годятся для оценки развития на уровне страны или ориентиров при разработке политики и программ в рамках страны". |
World Malaria Day - which was instituted by the World Health Assembly at its 60th session in May 2007 - is a day for recognizing the global effort to provide effective control of malaria. |
Всемирный день борьбы против малярии, учрежденный Всемирной ассамблеей здравоохранения на ее 60-й сессии в мае 2007 года, - это день для признания глобальных усилий по обеспечению эффективной борьбы против малярии. |
They must join with others, as in the European Union or ASEAN or Mercosur, and they must increasingly rely on global institutions like the United Nations, the World Bank, and the World Trade Organization. |
Они должны объединяться с другими, как в это произошло с Европейским союзом, АСЕАН или МЕРКОСУР, и они должны все больше и больше полагаться на международные организации, такие как Организация Объединенных Наций, Всемирный банк и Всемирная торговая организация. |
Here special mention should in our view be made of the World Forum of non-governmental organizations on launching the International Year of the Family, a major global convocation of non-governmental organizations held in Malta late last year. |
С нашей точки зрения, в этой связи следует особо отметить Всемирный форум неправительственных организаций по проведению Международного года семьи - крупную глобальную встречу представителей неправительственных организаций, проходившую в конце прошлого года на Мальте. |
Invites all Member States to observe World Television Day by encouraging global exchanges of television programmes focusing, among other things, on such issues as peace, security, economic and social development and the enhancement of cultural exchange; |
предлагает всем государствам-членам отмечать Всемирный день телевидения, поощряя глобальные обмены телевизионными программами, посвященными, среди прочего, таким проблемам, как мир, безопасность, экономическое и социальное развитие и расширение культурного обмена; |
In 1980, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) held a World Congress on Disarmament Education, which elaborated an ambitious global programme of action for education in the field. |
В 1980 году Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) провела Всемирный конгресс по вопросам образования в области разоружения, в рамках которого была разработана перспективная глобальная программа действий по образованию в данной области. |
6 The Popular Coalition, which resulted from an international conference by IFAD (Brussels, 1995), is a global consortium of intergovernmental organizations (IFAD, FAO, WFP, World Bank, EC), civil society and bilateral organizations. |
6 Народная коалиция, которая была создана по итогам проведения международной конференции МФСР (Брюссель, 1995 год), является глобальным консорциумом неправительственных организаций (МФСР, ФАО, МПП, Всемирный банк, ЕЭС), организаций гражданского общества, а также двусторонних организаций. |
Main partners: Cooperation will be sought with global and regional financing institutions, such as the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Union and the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
Основные партнеры: Будет налажено сотрудничество с глобальными и региональными финансовыми учреждениями, такими, как Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейский союз и Организация экономического сотрудничества и развития. |
Reflecting the global focus on Africa, the World Bank has put forth a plan entitled "Meeting the Challenge of Africa's Development", also known as the Africa Action Plan, which has a strong focus on increasing shared growth on the continent. |
С учетом того, что к проблемам Африки приковано внимание всего мира, Всемирный банк выдвинул план под названием «Решение задачи развития в Африке», который известен также как Африканский план действий, который ориентирован прежде всего на повышение темпов общего роста на континенте. |
In 2002 the United Nations Second World Assembly on Ageing in Madrid passed a global plan of action, the Second World Plan on Ageing as well as the International Plan of Action on Ageing 2002. |
В 2002 году вторая Всемирная ассамблея Организации Объединенных Наций по проблемам старения, состоявшаяся в Мадриде, приняла глобальный план действий - второй Всемирный план действий по проблемам старения, а также Международный план действий по проблемам старения 2002 года. |
In order to reflect its increasingly global impact, the Committee endorsed the decision to change the name of the Working Party on the Construction of Vehicles (WP.) to the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations (WP.). |
Чтобы отразить все расширяющийся глобальный охват ее деятельности, Комитет одобрил решение о переименовании Рабочей группы по вопросам конструкции транспортных средств (РГ.) во Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств (РГ.). |
The International Chamber of Commerce and the World Business Council for Sustainable Development took lead roles in conveying the views of the global business community to the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. |
Международная торговая палата и Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития играли ведущую роль в доведении позиций деловых кругов мира до сведения участников Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года. |
Activities at the global level on which UN-Habitat worked with a wide range of fellow United Nations agencies, Governments and a wide range of partners included World Habitat Day 2010; the World Urban Campaign; and the Shanghai World Expo 2010. |
Мероприятия на глобальном уровне, в которых участвовала ООН-Хабитат вместе с большим числом учреждений системы Организации Объединенных Наций, правительств и партнеров, включали в себя следующие: Всемирный день Хабитат 2010 года, Всемирную кампанию за урбанизацию и Всемирную выставку в Шанхае 2010 года. |
The World Chlorine Council, representing industries that were responsible for 85 per cent of global chlorine production, had submitted data which demonstrated a reduction in emissions from 23 metric tonnes per year in 2002 to 9 metric tonnes in 2008. |
Всемирный совет по хлору, представляющий промышленные предприятия, на долю которых приходится 85 процентов мирового производства хлора, представил данные, свидетельствующие о сокращении объема выбросов с 23 метрических тонн в год в 2002 году до 9 метрических тонн в 2008 году. |
It is equally important to overcome institutional shortcomings in current decision-making in the key organizations of global economic governance, such as IMF and the World Bank, and to eliminate inequities in respect of the access to participation in other organizations, such as the World Trade Organization. |
Не менее важно избавиться от институциональных недостатков в процессах принятия решений в ключевых организациях, занимающихся управлением мировой экономикой, таких как МВФ и Всемирный банк, и устранить проявления неравенства в доступе к участию в других организациях, таких как Всемирная торговая организация. |
Formerly known as the World LP Gas Forum and founded on 19 June 1987 in Dublin to organize an annual conference and exhibition, the World LP Gas Association has evolved to become the authoritative global voice for LP Gas. |
Организация, ранее известная под наименованием Всемирный форум производителей сжиженного нефтяного газа, была основана 19 июня 1987 года в Дублине в целях проведения ежегодной конференции и выставки, но впоследствии стала авторитетным всемирным объединением производителей сжиженного нефтяного газа. |
(c) Technical material. Catalogue of Population Division publications, databases and software; global directory of population institutions; and updated version of manual 3: guide to networking for population information centres. |
с) технические материалы: каталог публикаций, баз данных и программных продуктов Отдела народонаселения; всемирный справочник учреждений по вопросам народонаселения; и обновленный вариант учебного пособия З: «Руководство по налаживанию связей между центрами демографической информации». |
Source: Global Green Growth Institute. |
Источник: Всемирный институт «зеленого» роста. |
A Global Faculty Training Workshop was organized in Barcelona in July. |
В июле в Барселоне был организован всемирный учебный семинар для преподавателей высших учебных заведений. |
Worldwide Source: Education for All Global Monitoring Report 2010. |
Источник: Всемирный доклад по мониторингу программы «Образование для всех» за 2010 год. |
Several civil society organizations welcomed the Global Day of Parents, to be observed annually on 1 June. |
Несколько организаций гражданского общества поддержали идею ежегодно отмечать Всемирный день родителей 1 июня. |